Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   ARCHÍV FÓR

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

ARCHÍV=> Fórum proti TOSce

Spravuje: Trekkie
Počet příspěvků: 2210
Ano, sem milovník TOSky. Ale to je?tě neznamená, ?e bych nemohla zalo?it tohle fórum. O jeho zalo?ení se u? párkrát mluvilo, tak je tady. Taky mně zajímá, co proti základu celého ST máte...


Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 169 - 188 / 2210Starší   Nejstarší

Ben Sisko - 21. červenec 2003 18:25sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
Anry: A kdo ty pravidla vymejslel? Erell? :)
Anry - 21. červenec 2003 15:51sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Roco: to neni ani tak tvrda diskuse, jako spis to, ze ono uz se to nejak vyresilo a pouzivaji se na tohle jista pravidla, a Dimik to porad nechce nejak prijmout. A ty pravidla jsem vazne nevymyslel ja, jen s nima souhlasim:) Mimochodem Tholijske zni hrozne i me a proto se epizoda jmenovala Sit Tholianu a ne Tholijska sit (podle vzoru cardassian:)) a tusim ze jsem i nekolikrat vyraz tholijska nejak obesel, aby to tam bylo co nejmene:)
Roco - 20. červenec 2003 23:26sipka
ZAMĚŘIT
Roco
Stane se :-)
P_E_T - 20. červenec 2003 22:06sipka
ZAMĚŘIT
P_E_T
Roco: Dobry jen kdyz uz chces machrovat s cestinou tak OBĚMA se pise takto :)
Roco - 20. červenec 2003 20:23sipka
ZAMĚŘIT
Roco
Koukám, ?e se tu odehrává dost tvrdá diskuse (viďte Anry a Dimik :-) ) o věcech, který podle mě nejsou a? tak hlavní nu ale co?. Prohledal jsem několik chytrých knih abych to trochu vyjasnil tak?e:

federální / federační / federativní

V tomto případě je správně určitě "federační" jakkoli se to zdá zvlá?tní.
Slovo "federální" by se dalo zkomolit i jako "celofederační" tj. něco co se týká v?ech států federace (v případě, ?e bereme jako stát jen celou federaci a její části bychom nazvali třeba provincie tak by se význam slova federální rovnal slovu celostátní) . Například v Československu byla česká vláda, slovenská vláda a federální vláda.
Toto v?ak nelze pou?ít v případě věcí jako je loď, replikátor nebo phaserová pu?ka. Mělo by to význam něco jako celostátní loď co? je samozřejmě blbost. U těchto vecí musí správně být přídavné jméno "federační" neboť patří státu ,který se jmenuje "Spojená FEDERACE planet". S jeho politickým uspořádáním v?ak nemají nic společného. Kdybychom namísto Federace měli Kocourkov tak by to byly kocourkovské lodě, phasery nebo replikátory.

Dále pak "federativní" označuje způsob uspořádání států.

Spojená federace planet je tedy federativní stát, kterému vládne federální rada a jeho? lodě střílejí phasery federačního typu.

Slovník říká:

federální - příd. týkající se spolkového zřízení; celostátní (f. vláda)

federativní - příd. zalo?ený na federaci; spolkový

Poznámka: Tak takhle to je gramaticky přesně podle pravidel ale já osobně souhlasím s Benem Siskem, ?e federační zní dost debilně zvlá?tě ve spojení federační loď. To mnohem rad?i překousnu men?í správnost a lep?í zvuk. Nebo ať se pou?ívá ta loď federace to je asi nejlep?í volba. Jen?e zase říct ?e na nás stříleli phasery federace zní taky blbě tak?e já se přikláním k men?í správnosti a lep?ímu znění.



Tholiané / Romulané / Cardassiané

Tydy byste se mohli dohadovat do nekonečna a nikdy byste se nedohodli. Tholian, Romulan, Cardassian i Člověk jsou názvy ras a ka?dá má jiné skloňování. První pád se obvykle přebírá přesně z anglického originálu jako Romulan, Cardassian, Jem´Hadar, Bajoran, Klingon a podobně. Potom se ale ka?dý název skloňuje jinak třeba Romulan-romulanska loď, Klingon- klingonska loď, kde se jen přidává přípona ale třeba u Cardassian-cardassijska loď se poslední písmena změní. U v?ech to ale jde OBJEMA způsoby i kdy? některé nám zní stra?ně viz. ty romulske loďe apod.. Teoreticky to ale mo?né je a zále?í vět?inou na tom jak se překladatelé rozhodnou(třeba v DS9 se mnohokrát objevilo Cardassianska vláda apod.). Tholijske nákladní lodě klidně mohou řídit Tholiané stejně jako cardassijske nákladní lodě řídí Cardassiané a ne Cardassijci ( třeba se v nějakém budoucím překladu ST dočkáme i toho :-( ).



lítající/létající

Lítají je kravina říka se létající:-) (lítajíci je nespisovně)


Tak?e děkuji vám za pozornost :-)
Yakuzza - 18. červenec 2003 18:30sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Erell: A proc myslis ze Federation Starship vzniklo z United Federation of Planet Starship?? To muze byt klidne uplne jinak...
Dimik - 18. červenec 2003 17:23sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Anry: Asponze priznavas, ze nechapavost je tvuj casty problem...
Anry - 18. červenec 2003 15:42sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Dimik: ted te nechapu, ale to je jedno. To se mi u tebe stava casto, takze koncim tuhle diskuzi. (o zadnem statu jsem nemluvil, takze tvoje veta ztraci smysl)
Dimik - 18. červenec 2003 13:01sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Anry: Ne. Argumentujes zcestne. Kdyz uz prebiras Erellovo nazvoslovi, nauc se k tomu i jeho legendu.

Romulus je planeta jako Cardassie je planeta. Dle tve prvni logiky se stat nazve prechylenim jmena planety, dle druhe nikoliv. Hmm, ze ono by to zadnou logiku nemelo?

Anry - 18. červenec 2003 10:01sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Dimik: Romulus, Země vs. Cardassia/e - pletes hrusky a jabka. Neni to Romulia, teprve pak by bylo romulsky.
Arccos - 18. červenec 2003 08:25sipka
ZAMĚŘIT
Arccos
Kdyz uz jsme u UFO. Zavedeny preklad "Neidentifikovatelny letajici objekt" je naprosto nesmyslny jak vyznamove, tak jazykove. Original totiz je "Udentified flying object" a to je prosim "Neidentifikovany letajici objekt", coz je DOST podstatny rozdil.
Arweth - 18. červenec 2003 07:58sipka
ZAMĚŘIT
Arweth
Vseplyne: Ty hele neprovokuj! ;-) Copak koruna stoji korunu, ze se ji rika koruna? Ne, jde o posunuty a/nebo dalsi vyznam slova. UFO je proste UFO i UFO. Jasny, ne? :-))
Dimik - 17. červenec 2003 22:22sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Selaya - 16. červenec 2003 19:47: To se asi pohybujes ve spatnych kruzich :-).

Anry: A jako pozemský a pozem?ťanský? Ne, obhajujes stale ten samy jazykovy lapsus. Co bude dal? Romulské impérium?

Pantarei - 17. červenec 2003 19:15sipka
ZAMĚŘIT
Pantarei
UFO je nesmysl, kdy? vezmeme v úvahu, ?e má jít o neidentifikovatelný létající/lítací objekt.. jaký neindetifikovatelný, kdy? to mů?em jasně identifikovat jako talíř? :-)
Anry - 17. červenec 2003 09:00sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Ben Sisko: stejne jako Cardassian a cardassijsky.
Arweth - 17. červenec 2003 07:45sipka
ZAMĚŘIT
Arweth
Selaya: Hele u nas se temu normalne pravi UFO. Skus to tez a nemusis se hrabat v gramatice. :-)
Anonym: eek - 17. červenec 2003 04:24sipka
ZAMĚŘIT
0
Ben Sisko - A kdyz je v anglictine Martian, musi byt Martian i v cestine? :-)
Selaya - 16. červenec 2003 19:47sipka
ZAMĚŘIT
Selaya
Lap: No, já neznám nikoho, kdo by normálně říkal "létající talíř":)
Ben Sisko - 16. červenec 2003 17:25sipka
ZAMĚŘIT
Ben Sisko
Tholijske je kravina. Zadni Tholijci v Treku nejsou. Kdyz je to Tholian v anglictine, musi to byt Tholian i v cestine.
Dimik - 16. červenec 2003 16:55sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Anry: To bys ovsem musel uzivat "Tholijce"....

Nejnovější   Novější 169 - 188 / 2210Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV ]


Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o