Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => Lingvistické okénko

Spravuje: Mvek
Počet příspěvků: 1524
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích

Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu


Místní Duolingo uživatelé:
  • BorgDog (angličtina)
  • kapitan Pike (němčina, portugalština)
  • Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
  • Seven (němčina, španělština)
  • Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste: - Příručka Ústavu pro jazyk český - Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 440 - 459 / 1524Starší   Nejstarší

Pozemstan - 29. prosinec 2017 18:05sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Ano, s tím slovem jsem se asi poprvé setkal v ST knihách. -) Ale i když mi to osobně zní spíše jako "pochopil otázku, kterou možná ne zcela dobře slyšel", tak i tady podle SSJČ uvádějí význam "odpovědět", ale také "ulevit si"... -)
Telemachus Rhade - 29. prosinec 2017 17:53sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Jo, to by odpovídalo :-)
kapitan Pike - 29. prosinec 2017 17:36sipka
ZAMĚŘIT
kapitan Pike
Jo, to mě vždycky hrozně sralo. Ale co si tak pamatuji, tak Vyslanec ho měl docela rád :-)
Telemachus Rhade - 29. prosinec 2017 17:35sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Který debil do češtiny přitáhl slovíčko odtušit ve významu odpovědět?!

A proč se to vůbec v dnešní době ještě ku**a používá?
AVip - 26. prosinec 2017 20:28sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Oops...

I když je fakt, že stačil překlad Razorback / Plejtvák, abych si z toho měl tendenci ukroutit hlavu... (v kontextu děje Divočák, jedině Divočák, když už to teda za každou cenu překládat).
Mirak - 26. prosinec 2017 19:00sipka
ZAMĚŘIT
Mirak
"Don’t like making tough calls with incomplete information?"

"Nerada vedeš drsné hovory, když ti chybí informace?"

To si dělá srandu, ne?
Mirak - 26. prosinec 2017 13:24sipka
ZAMĚŘIT
Mirak
Seven: To je knižní překlad paní Rečkové :)
Seven - 26. prosinec 2017 12:22sipka
ZAMĚŘIT
Seven
To je překlad kde, titule na Netflixu?
Mirak - 24. prosinec 2017 23:26sipka
ZAMĚŘIT
Mirak
Tak jsem z překladu Expanze zatím trochu zklamaný. Jedna organizace je přeložená jako "Čiročistá", druhá zůstává nepřeložená jako "Red Moon" a nerozumím moc proč. Ani nemám nějak extra názor na to, jestli má být obojí přeložené nebo ne, ale proč nebýt konzistentní?

Upřímně mě ale spíš vytáčí věci typu "Miller byl uprostřed večerního jídla, když...". To jsem fakt tak náročnej, když chci číst "Miller zrovna večeřel, když..."? Uprostřed nějaké činnosti? Večerní jídlo? Kdo takhle krom google translatoru mluví?
Mvek - 20. prosinec 2017 21:51sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Předpokládám, že uživatel, který zakládal tohle vlákno na Rootu si dělal z větší části srandu, ale to nevadí, je to zábavné si to přečíst.

forum.root.cz...

Sedlobox a Ý Té norci!:-)
Pozemstan - 17. prosinec 2017 22:59sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Telemachus Rhade: Pěkné! Vzpomínám si, jak mě překvapilo, když jsem před lety poprvé někde v televizi slyšel v originále australského premiéra, jak vyslovoval "say" [saj]... -)
Telemachus Rhade - 17. prosinec 2017 22:54sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Mvek - 07. prosinec 2017 11:33sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Telemachus Rhade:
Pokud něco zkopíruju z Wordu za revize, je to holt zkopírované i s přeškrtnutým textem

Jo, to na Wordu taky miluju, tuhle práci se schránkou.
Telemachus Rhade - 07. prosinec 2017 10:57sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Tajemný kupec da Vinciho obrazu odhalen: Spasitele světa koupil za 10 miliard neznámý saúdský princ

Tak je odhalen, nebo zůstává neznámý?
Telemachus Rhade - 07. prosinec 2017 10:22sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Pozemstan:
přinášeje a do tamních končin sebou nesl

Pokud něco zkopíruju z Wordu za revize, je to holt zkopírované i s přeškrtnutým textem :)
Pozemstan - 07. prosinec 2017 00:00sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Jinak tedy alespoň Wikipedie uvádí ve španělštině "Fernando de Magallanes" nebo "Hernando de Magallanes", takže se to od té angličtiny liší, ale každopádně to, že sloužil Španělům, by asi komolení jeho jména ospravedlňovat nemělo. -)

I když tu máme i počeštěného Janovana "Kryštofa Kolumba", anglicky "Christopher Columbus", který je ve Španělsku, kterému sloužil, známý jako "Cristóbal Colón", ale správně italsky by to mělo být "Cristoforo Colombo"... -)
Pozemstan - 06. prosinec 2017 23:46sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Mvek: Jsou daleko na jižní obloze, takže je z Evropanů mohli vidět až první velcí mořeplavci a, jak koukám, psal o nich i Pigafetta, což už si nepamatuji...
Mvek - 06. prosinec 2017 22:40sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Ale že jsou Magellanovy oblaky pojmenovány podle něj jsem také nevěděl. Tedy neměl jsem důvod nad tím přemýšlet, kdo to ten Magellan byl, ale nenapadlo mě, že by bylo tak pomršené jméno.
Lt.Shark - 06. prosinec 2017 22:26sipka
ZAMĚŘIT
Lt.Shark
Já osobně si myslím, že není třeba přidávat to že zemřel na Filipínách... podle mě jméno Fernão de Magalhães a cesta kolem světa... je dostatečná informace proto, aby každej věděl o koho jde... a pokud to neví z tohoto... tak to že zemřel na Filipínách už to podle mě nevytrhne. Zkrátka ti co neví o koho jde, tak to neví ani po informaci, že zemřel na Filipínách.
Pozemstan - 06. prosinec 2017 16:38sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Telemachus Rhade: "Fernão de Magalhães stál na prahu cesty kolem světa, kdyby nezemřel na Filipínách"
Tohle ale vyvolává matoucí dojem, že zemřel už před onou cestou, jenže on zemřel až během ní (takže by dávalo smysl spíše "na prahu dokončení"/"před dokončením"). Jedna loď s hrstkou přeživších (včetně autora cestopisu Pigafetty), ale s velkými zásobami koření, cestu dokončila, takže se výprava považuje za úspěšnou a běžně se o ní hovoří jako o "Magalhãesově plavbě kolem světa", i když sám nepřežil...

Jinak se mi nezdá "přinášeje a do tamních končin sebou nesl první novosvětskou pandemii v podobě chřipkového viru". Je tam zdvojeno sloveso v podobném významu, jednou v přechodníku ("přinášeje" (co?), "nesl"). Ale možná je to takový "rozverný" styl vyprávění a záměr...

Nejnovější   Novější 440 - 459 / 1524Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o