|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Mvek: njn, ono je to debilně poskládané. iDnes a Novinky si v tom libují - po letech už v tom vidím perverzní snahu redakce vymyslet to, co nejhůř ;) |
|
|
|
| Asi dneska furt spím, trvalo mi dlouho pochopit tento titulek, přitom teď je mi jasný...
Policie viní z vraždy mladíka na Mělnicku mladou ženu, zřejmě jeho sestru
Zdroj: https://praha.idnes.cz/vzrada-v-dolanech-policie-obinila-divku-fcc-/praha-zpravy.aspx?c=A180502_125449_praha-zpravy_rsr
Dlouho jsem si totiž myslel, že viní mladíka, který spáchal vraždu, možná že zabil svoji sestru. |
|
|
|
| Napsal jsem do mailu automaticky "zkombinovat" a pak se zhrozil, že jsem to přece myslel ve smyslu pohybu dohromady, takže by tam mělo být "s", ale měl jsem to správně se z. -) Zřejmě je to ale výjimka, resp. to není bráno jako klasický pohyb dohromady a také možná hraje jistou roli, že nejde o slovo s českým kořenem... |
|
|
|
| Pozemstan: Ta maďarština je přesně to, co jsem tu psal s výčtem slov třeba z jídelníčku. Stačí si převést slova na malá písmena a vylezlo mi:
the national self-government of the Germans of Hungary |
|
|
|
| Mvek: Přiznám se, že tuto běžnou frázi jsem neznal nebo už zapomněl (a, jak koukám, píše se to normálně malými písmeny, takže z toho jejich překladač udělal něco jako vlastní jméno omylem). Když jsem byl ve Finsku, doporučovali tam v trochu podobném smyslu v mobilu mít nejbližší kontakt označený "ICE" - in case of emergency... |
|
|
|
| Pozemstan: Chyba, mělo by se jednat o něco jako Maďarské sdružení občanů německé národnosti... -) |
|
|
|
| Z Google překladače název maďarského úřadu poskytujícího výsledky voleb "MAGYARORSZÁGI NÉMETEK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATA"...
"NATIONAL AUTHORITY OF NIGERIA HUNGARY" |
|
|
|
| Pozemstan: Vida, já v tom nějak nehledal kino, prostě jsem si vzpomněl na next of kin. Jen netuším, že to asi v a. píší velkými písmeny... |
|
|
|
| Mvek: Mě nejvíc pobavilo Příští Kino. -) |
|
|
|
| Pozemstan: Klasika, ale myslím, že mi už přišel jazykově lepší. Nicméně prodloužení příbuzní a to, že nemůže najít své klienty, je úsměvné. |
|
|
|
| Z dnešního spamu...
"Předmět: dobrý den můj přítel
Kontakt: Dobrý den,
Jmenuji se pan Tony Johnson Jr. Spolupracuje s jednou z nejlepších
komor v AU a píšu, abych vás informoval o smrti mého klienta, který
zemřel v důsledku letecké havárie (ať jeho klidná duše odpočívá v
klidu).
Tímto způsobem přiložíte svou pozornost tím, že vyhledáte svůj souhlas
s uvedením svého jména jako Příštího Kina, do banky, kde před smrtí
uložil obrovské množství peněz, jelikož jste s mým pozdějším klientem
obdrželi stejné příjmení.
Neúspěšně jsem učinil několik pokusů o nalezení některého z mých
klientů s prodlouženými příbuznými, ale všechno bezvýsledně. Pokud
potřebujete další informace o tomto případu, kontaktujte mě prosím.
S díky a pozdravy,
Tony Johnson, Jr." |
|
|
|
| Jablotron BM-02 Nanny je výrobek, který Vám dodá klid při každodenní péči o Váš poklad. Pečlivě sleduje dýchání a pohyby miminka zatímco jeho maminka odpočívá a hlasitě varuje okolí, pokud je děťátko ohroženo.
Když maminka varuje, nepotřebuji přístroj...:-) |
|
|
|
| Ale jak jste jen mohli za pomenout na:
Kde domov můj,
kde domov můj?
Kráterů kde jícny zejí,
kužely z nich jasné čnějí,
kde se šklebí tisíc rýh
po rovinách kruhových –
i tam žije Čechů plémě,
na Měsíci domov můj!
|
|
|
|
| Telemachus Rhade: Zajímavé, koukám, že Wikipedia uvádí i slovenskou verzi. První dvě sloky jsou víceméně doslovným překladem české hymny a druhé sloky písně Kde domov můj, ale třetí sloka se věnuje Slovensku:
Kde domov môj,
kde domov môj.
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sade skvie sa jari kvet,
zemský raj to na pohľad!
A to je tá krásna krajina,
krajiny česká ',' domov môj,
krajiny česká ',' domov môj!
Kde domov môj,
kde domov môj.
V kraji poznáš ak Bohu milom,
duše útle v tele čulom,
myseľ jasnú, vznik a zdar,
a tú silu vzdoru zmar?
To je Čechov slávne plemeno,
medzi Čechmi domov môj,
medzi Čechmi domov môj!
Kde domov môj, kde domov môj,
Bože, veľký Hospodine!
Ruka tvoja svetom kynie.
Teba vzýva národ môj.
veľký Bože, pri ňom stoj!
Svetovládny Hospodine,
chráň Slovensko, domov môj!
Zajímalo by mě, zda existuje i rusínská verze. |
|
|
|
| Zjistil jsem, že krom ofciální německé a maďarské verze, má česká hymna i latinskou podobu...
Wo ist mein Heim, mein Vaterland,
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Dieses Land, so schön vor allen,
Böhmen ist mein Heimatland.
Böhmen ist mein Heimatland.
Hol van honom, hol a hazám,
Hol patak zúg a hegyháton,
Csörgedez a rónaságon.
Üde virág a kertben,
Mint egy földi édenben.
Ez az istenáldotta föld,
Csehszlovák föld a hazám,
Csehszlovák föld a hazám.
Que patria?
Que patria?
Fluunt aquae inter prata,
strīdent silvae rūpe lāta.
Hortō ridet iūge vēr
paradīsus dēsupēr.
Ecce terra pulcherrima,
Bohemia patria,
Bohemia patria. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Tak tomu se nedivím, sám jsem si musel ověřit, že koně jsou opravdu životní, a tedy jak to má být a připomenout si tedy i to, že v přísudku minulém mají měkké i. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|