|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Výkladový slovník příliš nepomohl:
die hard
1: to be long in dying
such rumors die hard
2: to continue resistance against hopeless odds
that kind of determination dies hard
Akorát se nabízí "umírá poslední", ale bez spojení s nadějí to zas vyzní do ztracena.
AVip: Mno, ale CPU die bude odvozený od podstatného jména, které asi s die hard moc nesouvisí, ale spíš má ten základ třeba v té hrací kostce nebo architektuře.
merriam-webster.com/dictionary/die |
|
|
|
| Aha, takže je to spíše něco ve smyslu "láska až za hrob"... -) |
|
|
|
| Já to mám spojený s die hard fans.
skalní fanoušci |
|
|
|
| Jinak samozřejmě, angličtina má vedle "diehard" i "hardcore", kdy pojmy "diehard" a hardcore" jsou často synonyma (např. u fanoušků)... byť osobně vnímám "diehard" jako ještě ortodoxnější než "hardcore".
Pochopitelně, já v "hardcore" slyším něco původem z němčiny, protože "Hartkerngeschoss" je původní německý název pro průbojné náboje... ale nejsa lingvista si opravdu netroufám tvrdit, jestli se dokázala průbojná střela tímto způsobem probít skrz jazykovou bariéru do angličtiny... |
|
|
|
| Pozemstan: :-DDD
Telemachus Rhade: Já to chápu něco ve smyslu "tvrdé jádro" a z toho pak už pramenící oficiální překlady typu "zatvrzele", "tvrdošíjně" atp.
Tady se ovšem projevuje i moje profesionální deformace, protože v IT prostě máme termín "CPU die", což je kus křemíku, ovšem bez jakéhokoli pouzdra, které samozřejmě za normální okolností umožňuje jeho montáž a tento kousek křemíku se česky nazývá jádro.
Docela by mne zajímala původní anglická etymologie, proč je to die a ne core, což by bylo logičtější ale je to prostě tak. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: To má být něco jako "přání" typu: "Měj těžkou/pomalou smrt", popřípadě: "Budiž mu země těžká"? |
|
|
|
| Jak byste přeložili "die hard" coby samostatné úsloví?
"Old habits die hard" je jasné, to jede opisem, ale samostatně je to pro češtinu docela ořech. |
|
|
|
| Kontroluji mapy studentů a najednou vidím v legendě typ města s názvem "administrativní kapitál". Pátrám, co to má znamenat, načež zjišťuji, že v podkladových datech bylo uvedeno "Administrative capital"... To je trochu chyba na způsob "generál Attorney"... -)( |
|
|
|
| anubis: Vida, je to taková podmnožina záběru portálu Postavy.cz jednoho exuživatele tohoto diskuzáku, ale ten se už podle názvu snaží zabrat všechny postavy z filmů, her a knih. |
|
|
|
| Chci vám představit další můj oblíbený web. Nevěděl jsem kam by zde šel zařadit a tak jsem zvolil toto fórum.
www.fext.cz
Najdete tam každý týden rozšiřovaný bestiář bohů a příšer ale třeba také etymologie jmen příšer z PC her (proto toto fórum) |
|
|
|
| Toto slovo jsem neznal... rybochovný |
|
|
|
| Léčivé prameny v Karlových Varech kvůli opatřením proti šíření koronaviru přestaly léčit.
Vřídelní vodu nemá kdo odebírat a uzavřena jsou nově i pítka pramenů na kolonádách.
z DeníkuN (tučný text mají zvýrazněný v rámci přehledu Minuta po minutě) |
|
|
|
| "Pan Haléř tomu nasadil korunu." |
|
|
|
| Zdravím, zajímám se mimojiné o etymologii, mám v PC 2 etymologické slovníky, ve skříni slovenský etymologický slovník a také knihu Naše přijmení od paní Moldanové. Kdyby Vás zajímal původ jména, přijmení či nějakého slova, rád vyhledám. JInak se zajímám třeba i o historii nebo mytologii. |
|
|
|
| Prince Charles has been coronated... |
|
|
|
| Macek: Jestli mám staré informace, tak se omlouvám. Jestli ne, tak se rád poučím, jak to u vás funguje jinak, že HR řeší zákazníky. Možná to je u obchodů obvyklé, ale jinak ne.
Dobře, myslel jsem spíš důchodkyně, a navíc 80+. V naší rodině jsou ale všechny paranoidní. Například jedna se mě ptala, jestli by neměla používat radši e-mail od poskytovatele, aby jí neblokoval záměrně konkurenční. A taky se třeba bála, že když si pošle peníze z české banky, který není v Německu do Německa, tak ji budou v Německu lustrovat a prověřovat, odkud má peníze (šlo samozřejmě jen o desítky tisíc z ukončeného fondu).
Mě nemusí důchodci trápit? Jestliže jsem QA, tak mě trápí každý potenciální uživatel. |
|
|
|
| Mvek:
Víš, ty jsi z HR, tak tě to trápit nemusí
Tak to je hláška dne. Tohle si nezaslouží ani komentovat.
Podobné technické kódy místo textu pak v nich vyvolávají dojem, že stránka je hacknutá
Tak to je určitě nějaký nový druh důchodce. Takové nikde v okolí nemám, většinou kliknou na každou blbost. Třeba strýc málem poslal peníze na stránku "Policie ČR zablokovala Váš počítač", protože koukal na porno, a stránka nešla křížkem zavřít...
Tebe důchodci trápit nemusí, víš. Vždyť si z IT.
|
|
|
|
| Macek: Však to nebyla zpětná vazba, jen objasnění, že tu zmiňuji pouze špičku ledovce, která je navíc jednoznačná na rozdíl od komplikované situace kvůli karanténě. Byť konkurence starým přislíbila stále platbu kartou při dodání.
Víš, ty jsi z HR, tak tě to trápit nemusí, ale starší generace jsou schopné v chybové hlášce, že jejich údaje ke kartě nebo potvrzovací Secure 3D kód nebyly správné, vidět spiknutí typu, že je někdo diskriminuje, že mají malou útratu, tak jim banka nebo obchod blokuje účet.
Podobné technické kódy místo textu pak v nich vyvolávají dojem, že stránka je hacknutá, nebo se jim už někdo nabořil do počítače. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Mea culpa, z technických problémů naší úžasné firmy a jejích dodavatelů infrastruktury, z SVJ a z karantény jsem moc paf.
Nicméně vysloveně špatně je jen to, že jsem začal hlavní větu a tu nedokončil. Všechny vedlejší věty mají gramatiku v pořádku, jen slova jak z hospodské rozmluvy.
Důchodce nyní (přesněji zítra při dodání) odmítá podepsat uznání dluhu, tak by chtěl změnit objednávku na platbu kartou předem, když jsme mu ji už zprovoznili a vysvětlili mu CVC atp. Jenže to nejde. Objednávka je stále vedená jako "platba kartou při dodání", pouze přišel mail, že bude muset kvůli změně situace podepsat uznání dluhu a dostane pokyny, jak zaplatit dodatečně. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|