|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Telemachus Rhade: Je jen málo věcí, které mne přimějí konstatovat... Tohle asi ani vědět nemusím! ... Raději se neptám, na co to potřebuješ :-). |
|
|
|
| Thirsty Bird
Existuje na tohle ustálený český ekvivalent? :-) |
|
|
|
| Pozemstan: To jsem nevěděl, díky za upozornění. |
|
|
|
| Nechci rýpat, ale Yakuzza myslím v Samomluvě předvedl dnes docela častou chybu:
"bych dodal jenom toliko, že"
Příslovce toliko se dnes často zaměňuje se zájmennou číslovkou tolik, jenže má význam dosti odlišný: "jen, pouze". V Yakuzzově formulaci je tak vlastně řečeno za sebou "jenom jenom".
Tuším, že se podobně v ruštině říká "tolko" (vzpomínám si na nějaký humorný výstup, kde někdo říká, že mluví "[tolko pa rúsky]"), ale u nás nejde o nějakou výpůjčku z ruštiny z komunistického období. Dnes je to už spíše knižní nebo archaický výraz, ale zřejmě se používal docela hojně již před rokem 1948. Já jsem se s ním poprvé setkal při sledování záznamu projevu prezidenta Háchy, který dokonce použil i tvar "netoliko" ("nejen")... -) |
|
|
|
| VIM demo cancelled.
There’re company event (paintball) which VIM organize.
There’re no so many issues what we can present. I’d like merge this demo with next Demo.
|
|
|
|
| Interesting fact - "mit smulu" vzniklo ve stredoveku, kdyz pri utoku na hrady lili na lidi na zebricich horkou smulu ze stromu. Smulu fakt asi meli :) |
|
|
|
| "Vytvoření tohoto produktu mělo za úkol přijít s nástrojem pro podporu vývoje počítačových her, který by byl lépe dostupný samostatným vývojářům či začínajícím společnostem a to protože v té době ještě žádný významný herní engine nebyl tak přístupný jako v dnešní době."
Tak jsem po dvou letech zase slízl oponentury bakalářek... To jsou občas konstrukce, a přitom má ta práce dost stran a nemá to zapotřebí...
"Rozhraní je velice intuitivní a i přes to, že to není tak velký projekt jako například Unity, tak má vcelku rozsáhlou dokumentaci a tutoriály díky, kterým je začínání v tomto nástroji ještě jednodušší."
Začíná to být výživné, že já nedávno dělal porotce té literární soutěži...
"Od verze 4, byl ale UnrealScript nahrazen C++, což je programovací jazyk, který je velice rozšířen a ne jen mezi vývojáři her. Díky tomu začátky ve skriptování v UE4 jsou jednodušší pro ty, kdo již předtím v tomto jazyce programovaly. Pro vývoj v tomto jazyce existují kvalitní IDE jako například Visual Studio či Netbeans."
|
|
|
|
| používám tento víkend 28.5. a příští víkend 4.6. ale když mi o něco jde, tak si hlídám víc data než "tento/příští"
|
|
|
|
| Já se tedy přiznám, že v tom nemám úplně jasno. Záleží i na kontextu a čase, kdy je věta vyřčena a jaký gramatický čas používá. Obecně chápu příští jako následující, takže přinejmenším od pondělí do středy, možná čtvrtka jako "tento víkend" (ve větách v budoucím nebo přítomném čase), ale dovedu si představit i větu se slovy: "ne tento, až příští víkend", kde je pak jiný význam jasný. -) Od pátku a zejména v sobotu a v neděli je tento víkend nyní, zatímco příští víkend až ten další... V minulém čase (např. v pondělí) bych chápal "tento víkend" podobně jako Zephram... |
|
|
|
| Tak to jste mě velice potěšili, většinou se právě setkávám s tím druhým pojetím. |
|
|
|
| Yakuzza:
Pokud se to řekne dnes, příští víkend je podle mě 3.-5.6., 27.-29.5. potom tento víkend.
Ano, přesně tak. S lidmi, co to chápou opačně, se nebavím :-) |
|
|
|
| Yakuzza: Mám stejný problém jako ty a chápu to stejně jako ty. |
|
|
|
| Yakuzza: Neřešilo se to tu už v souvislosti s "toto pondělí"? S víkendem je to myslím jednoznačnější. Chápu to jako ostatní. (Pokud to ovšem není brzké pondělí, pokud by po celovíkendové pařbě někdo v pondělní ranní ospalosti řekl: "Tak zase příští víkend", chápal bych to spíše jako "tento víkend".) |
|
|
|
| Yakuzza: Slovo příští beru vždycky jako něco, co kalendářně souvisí s týdnem, který následuje po tomto. |
|
|
|
| Yakuzza: Já bych to chápal jako ty, takže 3. až 5. 6. |
|
|
|
| Taková menší anketa. Jak chápete výraz "příští víkend"?
Pokud se to řekne dnes, příští víkend je podle mě 3.-5.6., 27.-29.5. potom tento víkend. Zjistil jsem ale, že většina lidí bere příští jako tento :) |
|
|
|
| Teď jsem v nějakém článku narazil na:
"That's a solid foundation for a heretofore leaky unit." |
|
|
|
| Dneska jsem zahlédl článeček, že prý QWERTY určuje, jak se nám některá slova líbí. Tak třeba je to ten problém tady:-). Blbě se to píše. |
|
|
|
| kdo vymyslel "Tchajpejská komora" fakt nevim ....transkripčně je to správně, ale hruza na oči |
|
|
|
| AVip: My to máme i v angličtině, ale neměl jsem odvahu na to přepnout :) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|