|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
|
Kurnik, to je tak těžké pochopit, že se neptám, co to znamená, ale že řeším tu větu z pohledu korektora?!:-) Už dvakrát jsem psal, že závěru z toho bodu rozumím.
A dvakrát jsem psal, že anglicky ta věta je napsaná, kdybych to zkrátil jako:
Pokud používáte oblečení Adidas, musí to být oblečení vyprodukovaná firmou Adidas a nesmí jít o Abibos a jiné napodobeniny oficiálního oblečení Adidas.
Ale pokud používám oblečení Adidas, nemůžu používat oblečení Abibos, takže je to blábol.
Tedy, jestli commercially-available kostýmy v první větě znamenají oficiální merchandising, tak pak ta věta nedává smysl. Pokud chtěli říct, to, na čem jsme se tu všichni shodli, tak měli vynechat to commercially-available a napsat toto:
If the fan production uses Star Trek uniforms, accessories, toys and props, these items must be official merchandise and not bootleg items or imitations of such commercially available products. |
|
|
|
| http://shop.startrek.com/detail.php?p=978566&pa=PRF-STRK-000050&ecid=PRF-STRK-000050
Star Trek 50th Anniversay Badge |
|
|
|
| To jsem ten příspěvek psal přes půl hodiny??
(Příspěvek Seven jsem nečetl a shrnula to přesně, úsporněji než já.) |
|
|
|
| Tak naposledy :-).
TD;DR: Über vs. taxislužba. Zákaz řidičům nabízet svezení (za úplatu) netaxíkem. (To bylo dosud.) Versus zákaz pro cestující využívat netaxikáře jako taxislužbu (což se zakazuje nově).
Já myslím, že je to takto, sice to rozpitvávám, ale co už:
- Existují dvě "práva", obě jsou nyní zakázána.
- U prvního práva prodeje je to pochopitelnější než u druhého práva nákupu a následného užití.
- Právo prodeje znamená: Můžeš (resp. dle guidelines nesmíš) produkovat Startrekové věci, a ty pak prodávat, nabízet, vybírat na ně sbírky, nabízet jako odměny.
- Právo nákupu znamená: Můžeš (resp. dle guidelines nesmíš) nakupovat a používat Startrekové věci, i pokud [nejsou oficiální a stejný typ výrobku jako oficiální existuje].
Takže to první je jasné. Tai-odznáčky nebo Karel-made-in-Titan nemůžou masově prodávat své produkty (phasery, odznaky, masky), nabízet je přes internet a konkurovat tak klasické oficiální, licencované, produkci. Potud jasné, a tom se myslím nebavíme.
Druhé znamená, že nemůžeš ve fan produkci použít neoficiální phaser, protože existuje na trhu mnoho licencovaných phaserů. (Tj. výrobků spadající do třídy phaser). Nemůžeš jej koupit, převzít jako dar, ba ani si jej vyrobit (resp. můžeš, ale nesmíš jej použít ve fanprodukci).
Do důsledků vzato, když si na pustém ostrově vlastníma rukama pokácíš strom a vyřežeš z něj něco, co bude připomínat phaser nebo tomu dokonce budeš phaser říkat a natočíš s tím fanfilm, pak CBS&Paramount řeknou "Ale phasery tohoto typu se dají koupiti oficiální, od výrobců, kteří nám platí licenční poplatky! Prosím používejte tyto."
Pokud budeš chtít použít něco "ze Startreku", co nepůjde sehnat, pak jo. Třeba pokud bych chtěl natočit fanfilm, kde bude primitivní warp-cívka (konkrétně ta, která byla ve First Contactu, co jí vyrobil Barclay a Geordi na ní kouká a doporučuje ji vyztužit nanopolymerem). To je oficiální součást Startrek universa. Měl bych nejprve zjistit, zda takový produkt existuje jako oficiální, licencovaná produkce, zda někdo v licenci prodává cokoliv jako "Warpcívka, 21. století, FirstContat move". Teprve když vynaložím přiměřené úsilí a nic podobného nenajdu (nebo najdu jen produkty zjevně nepoužitelné pro fanfilm), mohu si podobnou warpcívku vyrobit nebo ji shánět od nelicencovaných producentů.
Většina příslušenství a uniforem (z různých dob) se patrně jako oficiální prodává. |
|
|
|
| Přeloženo do češtiny:
Pokud fan-produkce používá komerčně dostupné Star Trek uniformy, doplnky, hračky a rekvizity, musí se jednat o oficiální produkty a ne o ilegální kopie nebo imitace těchto komerčně dostupných produktů.
Mě to přijde docela jasné. Prostě pokud jednou paramount/CBS vydal komunikátor, je komerčně dostupný a nesmíš nosit ve fanfilmu ten, co doma vyrobila Tai. |
|
|
|
| Tak ještě jednou...
If the fan production uses commercially-available Star Trek uniforms, accessories, toys and props, these items must be official merchandise and not bootleg items or imitations of such commercially available products.
Je nějaký gramatický rozdíl mezi prvním a posledním tučným výrazem díky tomu spojovníku? Pokud ne, jsem jediný, kdo vidí nesmysl v tom, že jestliže to první "komerčně dostupné ST uniformy..." znamená licencované, tak je nesmysl, aby fan produkce používala licencované uniformy, které zároveň nejsou oficiální mechandise?
Takže pak ty první dvě věty nedávají smysl... |
|
|
|
| Nedal jsem tam oslovení z toho mailu, což zapříčinilo tyhle spekulace.
Ahoj kluci
Diky za veškeré připomínky které jste mi poslaly, do včerejška poslali. Výsledek je zde |
|
|
|
| Yakuzza: Pokud to oslovuje stále stejnou skupinu, tak jediný správný use-case, který mne napadá, je skupina mnoha žen a jednoho transsexuála, který se stal přes noc ženou. :-) |
|
|
|
| Pozemstan: Ano, působí to tak, ale audience byla čistě chlapská :) Asi spíš nějaký pokus o rýmovačku s nějakým prapodivným typem absolutního rýmu :) |
|
|
|
| Yakuzza: Zdá se, že pisateli poslaly dnes připomínky jen ženy, do včerejška posílali i muži, ale působí to dost divně... -) |
|
|
|
| Diky za veškeré připomínky které jste mi poslaly, do včerejška poslali. Výsledek je zde
Neee... |
|
|
|
| Po pátém přečtení jsem snad pochopil, co je obsahem sdělení. |
|
|
|
| Ten počet hrubek a absence čárek. Mám pocit, že mi právě zkrátil život minimálně o rok. |
|
|
|
| Ahoj kluci - QA dev boxi - Problem neni na strane Dellu ale v image ktere nase IT instaluje. S IT jsem se domluvil ze klidne je tam mate donest (klidne dnes) za Vitou Vojtechem (sedi vedle Honzi Horejsiho) on vam je nainstaluje znovu - jen bacha pokud uz tam mate, zazalohovany ty vdi tak si je nekam vyexportujte at oto neprijdete - Jinak Honza se omlouva ze ty problemy kluci necekaly.
Další výblitek toho člověka, co se ho snažím se zbavit. Mimochodem, ten ajťák se jmenuje Honza Hořejš. |
|
|
|
| Ne, sny by opravdu nepřišli. Ach jo, jsem unavený... |
|
|
|
| Zephram: Zajímavé, při psaní jsem si ani neuvědomil, jak divně to vlastně zní. -) |
|
|
|
| Pozemšťanovo Již třetí první stupeň rakety Falcon 9... je správně a pochopitelné, ale připomnělo mi to ty Cimrmanovské "pokračování děl s číslovkou v názvu" jako: Tři mušketýři čtyři, Dvě vdovy pět, Bylo nás pět čtyři, ... |
|
|
|
| Narazil jsem na to při překladu, ale i vzhledem k postavám a scéně mě to docela zaskočilo. Asi autorova zábava pro všední odpoledne ;) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|