|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Yakuzza: Je to naprosto správně, i když nevhodně na porozumění.
Věta "v češtině dabovaná Z. S." je vložená vedlejší věta. Takže brunetka (v češtině...), která se tam starala...
Ano, pro horší přehlednost u článků, povídek atd. zvažuji buď podle vhodnosti závorku, a ne jen oddělení čárkami, nebo přepsat na jiná souvětí. |
|
|
|
| Btw ten test spočíval v tom, že se neustále překládaly mluvené i psané věty o tom, že někdo pořád pije mlíko. |
|
|
|
| Inspirován Samuelem jsem se rozhodl vyzkoušet Duolingo, což je jakýsi jazykový výukový systém stylu "škola hrou". Konkrétně teda na španělštině, kterou jsem se už čtyři roky učil, jen toho nejspíš spoustu pozapomněl.
Zatím jsem absolvoval vstupní test, kde jsem měl správně tak 75% odpovědí, ale vyhodnocení jsem úplně nepochopil, resp. ani tak nějak žádné nebylo. Mno, tak začínám nám Basics a uvidím. |
|
|
|
| Yakuzza: Asi včas neuzavřel závorku :) |
|
|
|
| Mvek 269510:
Jinak ano, zmizení Claire (nebo jak se jmenovala ta brunetka, v češtině dabovaná Zuzanou Slavíkovou, která se tam "starala" o Clerence/Clarice) a dalších bez zmínky mi ovšem vadilo.
Tomu nerozumím. Zuzana Slavíková se tam "starala" o Clerence/Clarice? |
|
|
|
| Pozemstan: Přesně. U islandských mě to vytáčí úplně nejvíc. Ale i africké stojí za to. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Největší nesmysl je to u islandských žen typu "Jónsdóttirová". De facto to znamená "dcerová Jóna"... -)( |
|
|
|
| Chtěl jsem si nechat na pozadí atletiku, ale to věčné -ová je prostě otřesné! |
|
|
|
| Jak se na mě profesor na gymnáziu tvářil když jsem se v diktátu ptal, jestli Novákovi navštívili Dvořákovy, nebo naopak. |
|
|
|
| Pozemstan 269408:
Obávám se, že i ty nejednoznačné tvary jsou pravopisně správné
Stylisticky to rozhodně správné není, právě proto, že jde zaměnit pád a tedy i podstata sdělení. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Obávám se, že i ty nejednoznačné tvary jsou pravopisně správné, ale to nijak nesnižuje můj šok, když jsem se při čtení titulku na Novinkách domníval, že byl Avast koupen AVG... -) |
|
|
|
| Jen připomenutí, pokud to někdo neví...
poznámky k heslu: U podstatného jména datum lze v některých typech textů (zvláště těch, v nichž je třeba rozlišit kalendářní a počítačová data) tolerovat i tvary mužského rodu, zejména v množném čísle, tj. datumy, datumů, datumům, datumy, o datumech, datumy, např. V uložených datech se bude nejčastěji vyhledávat podle datumů.
Tedy správně je "podle data" atd. ale je možné tolerovat pro srozumitelnost ten používaný delší tvar. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Já neřekl, že je to špatně, ale nevhodně. Gramaticky by bylo také správně, že autobus utrpěl lehké zranění, i když je to absurdní. |
|
|
|
| Mvek: Ne ne, toto je korektně napsáno. Nebo tedy řečeno.
Životný a neživotný rod nejsou zastupitelné. |
|
|
|
| „Chlapec se zřejmě lekl a vjel do jízdní dráhy autobusu, který havaroval. Při nehodě utrpěl lehké zranění, stejně jako cestující v autobuse,“ řekla Novinkám mluvčí policie Šárka Pižlová.
Chudák zraněný autobus... Toto je asi případ, kdy by se citace měla pro písemnou podobu trošku upravit, aby to nebylo dvojsmyslné, i když ústně to asi tak humorně neznělo. |
|
|
|
| Máme v práci novou uklízečku, která mi už podruhé přišla do místnosti s dotazem: "Máte nějaký bordel?". Asi bude z východu. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|