|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Mvek: Spíš pravá ruka neví, co dělá levá. To myslím přišlo od dvou různých lidí. |
|
|
|
| Yakuzza: Vida, díky tobě konečně vím, že je možné obojí. Nicméně zatímco tvůj případ logiku nemá, cancellation je prý vždy s dvěma l:
http://grammarist.com/spelling/cancel/
The spelling distinction extends to cancelers and cancellers, as well as to cancelable and cancellable, but it does not not extend to cancellation, which everywhere is spelled with two l’s.
Jinak vaši lidé si to asi spletli s nepravidelným slovesem write: written, ale writing. |
|
|
|
| Vyvíjíme novou funkcionalitu a řeší se wording. Přišel požadavek, že slovo cancelling má být se dvěma l a slovo canceled s jedním. To přece dává logiku. |
|
|
|
| Pozemstan: Jo, to je další poučka, že ů se píše na konci slov a uprostřed až na slova složená... A pak se nebohé děti setkají s kůrou a kúrou. Dodnes se musím dívat, které je které.
Ale asi máš pravdu, citoslovcím se asi vyhýbám, takže bych netušil. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Nám tedy říkali, že před "a" se nepíše čárka jen v poměru slučovacím (občas si ale stejně nejsem jistý, jestli už jde o stupňování, důsledek, poměr odporovací apod.) Ale s chybným výkladem, že měkká souhláska má vždy přednost, takže se píše "táci" jsem se skutečně setkal, nejsem si už ale jist, jestli to říkala naše češtinářka... Ale už před lety to tady myslím uváděl na pravou míru Mvek... |
|
|
|
| Dodatek...
Pamatujete, jak nám ve škole ládovali, že před "a" se nepíše čárka, a že "c" je vždy měkká souhláska?
Kecy, a ne, že ne :-) |
|
|
|
| Mvek: No, ta věta, tak, jak jsi jí nastrukturoval, je učebnicový příklad použití pomlček. To je bez debaty.
Že ovšem čeština má velmi složitý princip používání čárek a výklad i při nejlepší snaze není 100%, je taky bez debaty. |
|
|
|
| Shodneme se, jak jsem ostatně psal, že bych to do textu na vyšší úrovni nenapsal, a samozřejmě bych to při korektuře označil.
Ale nenašel jsem jediné odůvodnění, proč by to bylo špatně tak, jak jsem to napsal. Mezi čárkami je oddělený přívlastek volný (omlouvám se za klamání s vloženou větou), takže je celkem logické, že na něj vedlejší věta nenavazuje. |
|
|
|
| Anebo preformulovat cely text tak, aby ta veta nebyla v zavorce, jen ta cast se Slavikovou. |
|
|
|
| Zephram: Inu, šlo :) Ale do jaké míry je to obecně přijatelné netuším. Já bych ti to opravil na pomlčky. |
|
|
|
| Telemachus Rhade:
Šlo by to napsat takto?
(nebo jak se jmenovala ta brunetka [v češtině dabovaná Zuzanou Slavíkovou] která se tam "starala" o Clerence/Clarice)
Tj. hranaté závorky místo pomlček.
Docela často tak píšu, i když obvykle ne v oficiálním projevu.
|
|
|
|
| Tak zatím jsem se prej naučil španělsky ze 4% :) |
|
|
|
| Mvek: Popravdě to už začíná být docela dost otravné. Teď jsem asi milionkrát napsal, jak se řekne sorry. |
|
|
|
| Yakuzza: To je mi jasné, jen mi většinou přišlo, že trochu ubrat nebo přidat nějaké další slovíčko by nebylo na škodu. A přišlo mi to zvláštní v těch rozřazovacích testech, kde jsem mohl odvozovat správnou odpověď z předchozích otázek. |
|
|
|
| Mvek:
Ale také mě někdy leze na mozek, jak se stále opakují stejná slova a věty. A to i když to v pohodě dávám a nedělám chyby.
To je imho jejich učební metoda. Opakovat to pořád dokola, aby ti to zůstalo v hlavě. |
|
|
|
| Mvek:
(nebo jak se jmenovala ta brunetka - v češtině dabovaná Zuzanou Slavíkovou - která se tam "starala" o Clerence/Clarice)
Teď je to správně. |
|
|
|
| Yakuzza: Ad Duolingo - občas ho zkouším, ale pořád ne nějak intenzívně. Chvíli jsem se tím chtěl naučit esperanto, ale když jsem zjistil, co má "paznaků", usoudil jsem, že ten jazyk nemá budoucnost.
Ale také mě někdy leze na mozek, jak se stále opakují stejná slova a věty. A to i když to v pohodě dávám a nedělám chyby. |
|
|
|
| Yakuzza: Je to naprosto správně, i když nevhodně na porozumění.
Věta "v češtině dabovaná Z. S." je vložená vedlejší věta. Takže brunetka (v češtině...), která se tam starala...
Ano, pro horší přehlednost u článků, povídek atd. zvažuji buď podle vhodnosti závorku, a ne jen oddělení čárkami, nebo přepsat na jiná souvětí. |
|
|
|
| Btw ten test spočíval v tom, že se neustále překládaly mluvené i psané věty o tom, že někdo pořád pije mlíko. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|