|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Slovo příručka evokuje, že to má nějaký vztah k pravidlům, což je prostě špatně. |
|
|
|
| taky nevím co použít... možná bych užil jednoduché "taktická příručka" |
|
|
|
| Herní příručka mi přijde dost zavádějící, protože to evokuje úplně něco jiného.
|
|
|
|
| Případně, pokud bychom vyšli z toho, že v divadle je to kniha scénářů k hrám, potom bych tomu v tomto případě řekla "Herní scénář". |
|
|
|
| The PlayBook is the first device to run BlackBerry Tablet OS, based on QNX Neutrino, and runs apps developed using Adobe AIR.
To asi nebude ono.
A jinak se to týká hlavně amerického fotbalu, méně už baseballu, přičemž americký fotbal je to rugby pro slabochy. Jiné sporty, co jsou pogooglila, to v podstatě nemají. Neznám konkrétní pozadí tho, kam to potřebuješ, asi bych ale použila Herní příručka, vzhledem k tomu, že se jedná o soubor diagramů možných herních kombinací. |
|
|
|
| Playbook znám právě jako pojem z americkyho fotbalu, kde je problém, že na rozdíl třeba od baseballu se prakticky veškerá terminologie převzala z angličtiny a nepřekladá se.
Osobně bych v zavislosti na kontextu použil herní plán, herní taktika nebo jenom taktika. |
|
|
|
| Sorry, socceru. Prostě tomu, čemu svět mimo USA říká fotbal. |
|
|
|
| Mirak: Ano. V tomto konkrétním případě se to týká rugby. |
|
|
|
| Je to ve smyslu sportovní terminologie? |
|
|
|
| Čeština nemá ustálený překlad slova playbook. Zajímavé.
Napadá vás něco krom příručky nebo návodu? Obojí mi teda do sportovní terminologie fakt nesedí :) |
|
|
|
| Ne, bylo to puvodne ctvrteho a kdyz se to posunulo na druheho, tak proste jenom zmenil cislovku. Ty plakaty visely po cele firme, vsichni z toho meli prdel, ale jemu to proste nedoslo :) |
|
|
|
| Něco mi říká, že Em asi nepoužil staroanglickou variantu "twoth" záměrně, že? :) |
|
|
|
| Pekne. Kdyz nas slavny Em organizoval paintball, dal tam datum June 2th. |
|
|
|
| První použití "4rd" v praxi, co jsem v životě viděl.
|
|
|
|
| kapitan Pike: To je ako "Každý dostal po jabĺčku."
Mohli dostať ovocie, alebo ich po jednom klepli kladivom po kolene... |
|
|
|
| Kočičky papají rybičky.
Mise: Vysvětlit naší recepční, že z té věty není možné určit, co žere co.
Výsledek: Mission failed. |
|
|
|
| Yakuzza: Tak říká se vrhnout šavli, ale přece jen běžně si vrhnutí se zvracením nespojím, to spíš vyvrhnutí.
Ale jak jsem to psal, představil jsem si, že kostky jsou porozeny (vrhnout mladé, ty ostatně taky samice nezvrací). |
|
|
|
| Yakuzza: Díky, na to jsem doteď nepomyslel ;) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|