|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Mvek 274990:
kdo jako Telemachus na křtech prodává výrobky nebo služby příležitostně na farmářských trzích nebo ještě hůř na nějaké akci dvakrát do roka
Tam jsem knížky ještě neprodával, ale zkusím to ;) |
|
|
|
| Seven:
"Herní scénář"
Yep, to je ono. Díky.
Mirak, Lt.Shark: Ano, jak jsem psal prve, příručka k tomu nepasuje. Herní plán by se taky dal užít, ale posouvá to termín víc k jednorázovosti, což úplně nechci.
Dost mi vadí i fakt, že to budu překládat nad rámec ofic. terminologie, ale není to vyloženě sportovní dílo a nechat tam playbook mi tak přijde poněkud proti vůli jazyka. |
|
|
|
| Slovo příručka evokuje, že to má nějaký vztah k pravidlům, což je prostě špatně. |
|
|
|
| taky nevím co použít... možná bych užil jednoduché "taktická příručka" |
|
|
|
| Herní příručka mi přijde dost zavádějící, protože to evokuje úplně něco jiného.
|
|
|
|
| Případně, pokud bychom vyšli z toho, že v divadle je to kniha scénářů k hrám, potom bych tomu v tomto případě řekla "Herní scénář". |
|
|
|
| The PlayBook is the first device to run BlackBerry Tablet OS, based on QNX Neutrino, and runs apps developed using Adobe AIR.
To asi nebude ono.
A jinak se to týká hlavně amerického fotbalu, méně už baseballu, přičemž americký fotbal je to rugby pro slabochy. Jiné sporty, co jsou pogooglila, to v podstatě nemají. Neznám konkrétní pozadí tho, kam to potřebuješ, asi bych ale použila Herní příručka, vzhledem k tomu, že se jedná o soubor diagramů možných herních kombinací. |
|
|
|
| Playbook znám právě jako pojem z americkyho fotbalu, kde je problém, že na rozdíl třeba od baseballu se prakticky veškerá terminologie převzala z angličtiny a nepřekladá se.
Osobně bych v zavislosti na kontextu použil herní plán, herní taktika nebo jenom taktika. |
|
|
|
| Sorry, socceru. Prostě tomu, čemu svět mimo USA říká fotbal. |
|
|
|
| Mirak: Ano. V tomto konkrétním případě se to týká rugby. |
|
|
|
| Je to ve smyslu sportovní terminologie? |
|
|
|
| Čeština nemá ustálený překlad slova playbook. Zajímavé.
Napadá vás něco krom příručky nebo návodu? Obojí mi teda do sportovní terminologie fakt nesedí :) |
|
|
|
| Ne, bylo to puvodne ctvrteho a kdyz se to posunulo na druheho, tak proste jenom zmenil cislovku. Ty plakaty visely po cele firme, vsichni z toho meli prdel, ale jemu to proste nedoslo :) |
|
|
|
| Něco mi říká, že Em asi nepoužil staroanglickou variantu "twoth" záměrně, že? :) |
|
|
|
| Pekne. Kdyz nas slavny Em organizoval paintball, dal tam datum June 2th. |
|
|
|
| První použití "4rd" v praxi, co jsem v životě viděl.
|
|
|
|
| kapitan Pike: To je ako "Každý dostal po jabĺčku."
Mohli dostať ovocie, alebo ich po jednom klepli kladivom po kolene... |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|