|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Na druhou stranu pravidla už povolují i tvar s -í-, tedy shlídnout z věže, nebo zhlídnout představení. |
|
|
|
| Yakuzza: Seriály můžeme správně zhlédnout, nikoliv shlédnout:-). Neozval bych se, kdybys to nenapsal zrovna do novinky. |
|
|
|
| Není tím spíš myšlena konstrukce "nejen, ale i"? |
|
|
|
| Pozemstan: Z těch slovníků mi vyplývá spíš, že stupňovací je to jen s "ba". Ne, že by se to nepoužívalo i bez, ale je to asi špatně (zjednodušení v obecní češtině?). |
|
|
|
| Také mi před lety někdo v recenzním posudku vyčítal "nadměrné používání i"... "I" ale může mít na rozdíl od "a" i význam v poměru stupňovacím. |
|
|
|
| a či i, toť otázka... :)
Ale zajímavé zamyšlení nad spojkou "i", kterou mám rád a neustále mi ji různými náhodami někdo opravuje na "a". viz 'Oheň a růže'. |
|
|
|
| Nj, to je tím, že na tom nenápadném stylu jsou ty odkazy tak nevýrazné:-).
Teď už ho vidím. |
|
|
|
| V tom původním příspěvku nebyl odkaz, což bude důvod, tipl bych. |
|
|
|
| souř. sluč. (spojuje větné členy těsněji a důrazněji než sp. a 1): vzal si kabát i klobouk; smál se i plakal |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Proč jsi opravoval
"A ke každé epizodě tu najdeš mé i Mirakovo zhodnocení."
na
"A ke každé epizodě tu najdeš mé a Mirakovo zhodnocení."
?
Vidím jen tu spojku a "i" je v tomto případě naopak o něco lepší (těsnější). |
|
|
|
| Samozřejmě kromě toho dalšího překlepu chtěli napsat "omezení". |
|
|
|
| "Existují nějaká onemocnění týkajícíc se hmotnosti ?"
Viz: http://www.vfn.cz/pracoviste/kliniky-a-oddeleni/fakultni-transfuzni-oddeleni/informace-pro-darce-krve/caste-dotazy-faq/ |
|
|
|
| lagga: Je to ale spravne. |
|
|
|
| Seven: vidíš, díky ...3. komu lazze (ale pořád si myslím že to zní divně)
|
|
|
|
| lagga: ale proc si dvakrat pouzila sedmy pad a jak je tedy treti? |
|
|
|
| Ctvrt tisice lidi - takhle se pisi noviny to je bes
Bezne se rika "mezi rovnitky" je videt ze profesionalni deformace umi byt i roztomila:-)
Moje prezdivka pochazi z romulanstiny, cestina v tomto ohledu respektuje originalni psani jmena, tudiz piseme lagga s malym "L". Navic to ma hlubsi vyznam - lagga znamena kvetina, kvetina na sebe neupozornuje jmenem ale tim jaka je, co dela, jak voni, zda ma trny, takze sem zvolila simetrii s malym L.
lagga
bez laggy
s laggou
koho laggu
laggo!
o lazze (tohle mi dela potiz, nejsem Zeus)
s laggou (s lagginou veci)
Asi tak nejak.
|
|
|
|
| Zephram: "Před začátkem akce stojí ministr financí Babiš se svými lidmi, které má na ministerstvu financí pro regulaci hazardu."
Tohle jsem zprvu vůbec nepochopil. Pokud tam má být místo "před" slovo "za" ve smyslu, že Babiš a jeho lidé stojí za onou akcí (iniciovali ji, uspořádali apod.), pak by tam ale působilo dost divně slovo "začátkem" a spíš by se hodilo "organizací/uspořádáním". Tedy ono i "začátkem" by mělo smysl, pokud by šlo o dlouhodobou kampaň jako např. "akce čisté ruce", ale tady zmiňuješ (zřejmě krátkodobou) konferenci... Takto bych to na první pohled chápal spíš tak, že ve větě chybí nějaká slova a měla by znít asi takto: "Před začátkem akce stojí v předsálí ministr financí Babiš se svými lidmi, které má na ministerstvu financí pro regulaci hazardu." I to by ale znělo trochu divně vlivem popisu oněch lidí a jejich funkce... |
|
|
|
| Zephram: To Před/za je zajímavé, připomíná mi to francouzskou chorobu, kdy jsem už asi od tří lidí viděl "The value of this field must be same than the number of customers." (případně same a than bylo od sebe odděleno ještě nějakými dalšími slovy).
"Rovnáse" určitě nevidím jako zpodstatnělé sloveso. Přesněji vůbec takový výraz neuznávám a nevidím pro něj důvod. Něco se něčemu rovná, je to sloveso. Takže pokud to chceš skloňovat, musíš říct "mezi dvěma znaky rovná se" (případně "rovná se" dát do uvozovek, kurzívou apod.). Nebo musíš použít rovnítko, které znají slovníky.
A Lagga... No hlavně by se měla psát s velkým L, pokud je to v češtině. Čeština neuznává správně psaní ani velkých písmen podle obchodního názvu u firem, ale podle pravidel, tedy jen velké první písmeno.
Zatímco jasně vidím 3. p.: Lazze, tak u adjektiva si nejsem jist, zda Laggino nebo Lažžino. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|