|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| World’s First Grammar Nazi Parade Takes Place In Berlin
The parade, which began at 2pm yesterday afternoon, lasted for over three hours before being dispersed by German police after a rival group of dyslexic protesters clashed with the Grammar Nazi parade at 5pm.
“They arrived with misspelt slogans like ‘Don’t mind the grammar Nazi’s, Their wrong’, and ‘Yuor only jealus’,” said one eyewitness, who was watching from their apartment block.
WTF |
|
|
|
| Tak už vím.
Tvoření od jednoslovných místních jmen
Odsouvání hlásek
1. Základ je zakončen na samohlásku -a, -e, -o
Stejně jako u domácích jmen se samohláska při odvozování odsouvá: Verona – veronský, Bánréve – bánrévský, Boldovo – boldovský. Samohláska však zůstává ve slovech jednoslabičných: Spa – spaský, Le – leský, To – toský, někdy se ponechává nevyslovované e v anglických jménech: Cambridge – cambridgeský, Newcastle – newcastleský, dále se v některých případech ponechává o: Oslo – osloský (přípustné je i oselský) |
|
|
|
| Jak by se řeklo přídavné jméno od slova Oslo? :) Jakože třeba nádraží. Osloské? Oselské? Oslové asi ne :) Pokud by to bylo podle vzoru město, tak by z toho lezlo Oslské, což beru, že by se mohlo upravovat na Osloské. Osobně mi ale nejlíp zní Oselské. |
|
|
|
| Časopis Charlie Hebdo si tropí žerty z tragédie Alexandrovců, Rusové zuří
Na jedné z karikatur je zmíněný Putin a píšou to Poutin. Pomineme-li fakt, že francouzi odmítají číst cokoli v jiném jazyce než je francouzština, napadlo mě, že důvod může bý i jiný, ač lehce nelogický. Putin by se ve francouzštině vyslovovalo velice podobně jako putain, což znamená děvka :) Ale z oného politického hlediska to moc smysl nedává :) |
|
|
|
| Aha, jsem tam hledal nějakou záludnou věc, až jsem takovou primitivní chybu přehlédl :-) |
|
|
|
| Yakuzza: Taky jsem to neviděl, až když jsem to odcitoval, tak jsem si hrubky všiml:-). |
|
|
|
| kapitan Pike:
odvísílaly ? |
|
|
|
| Yakuzza: Mně to připadá lingvisticky ok. |
|
|
|
| Měl jsem sem chuť hodit vidle, naštěstí se mi tyhle obrázky vyhýbají. |
|
|
|
| Já bych ty memy zakázala! |
|
|
|
| Jaky je vlastne vas nazor na "czenglish memes"? |
|
|
|
|
:)
|
|
|
|
| "zavést hnojem" nebo "zavézt hnojem"? :) |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Nevím, ale pěkné číslo příspěvku :-) |
|
|
|
| Telemachus Rhade 277777:
"Červení bareti" nebo "červené barety"? Nebo oboje? |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|