|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Marshall 282773:
Ani Padmé, ani Leila mě neoslovili.
Pls... |
|
|
|
| Telemachus Rhade: Já hlavně už fakt nevím a (ještě jednou) hlavně, v Q&A se k ní Q chová natolik familiérně, že je to v podstatě jedno... |
|
|
|
| Seven: Tak jsem to asi řešil nejdřív s tebou a pak s AVipem, už nevím. |
|
|
|
| Seven:
Tak si zapni predikci pravopisu, ne?
No, to by trochu kazilo ten smysl cvičení, že? Když by mi mobil napovídal, jak to slovo napsat. Ale mně nejde o to umět psát portugalsky, já chci jen mít nějaké (a hlavně pasivní) povědomí jako turista. Taky jsem neřešil vloni tak italštinu. |
|
|
|
| Telemachus Rhade: No, já už jsem se tě na to ptala asi před rokem, navrhovala jsem Madam a říkals, že se ještě nevyskytla, ale že asi Madam dobrý. Akorát jsem se teď zarazila, že je divný, aby o ní tak uvažuvala Janewayová, protože "madam" má z hlediska Flotily trochu jinou konotaci než "lady". Ještě je možnost slova "dáma". nebo Qička :D |
|
|
|
| Seven 282336: To jsem s AVipem dlouho řešili, protože je to ústřední postava toho románu mezi Odporem a Davidem a mám pocit, že jsme taky zvolili madam. Pro jistotu to ještě večer dohledám. |
|
|
|
| My vyslovujeme na devatenactset ctyricet. |
|
|
|
| Seven: Ani u nás:)
Ale logicky aj mne najlepšie znie b). |
|
|
|
| Damar: u nás ten zákon, že se věci musí prát jako se vyslovují, nemáme :D |
|
|
|
| Mam dojem, ze Q by pouzil b). |
|
|
|
| Pokiaľ je v dabingu "Kvé", tak v knihe by som dal "Lejdy":) |
|
|
|
| Takový dotaz k překladu. Postava partnerky Q z Q and the Grey je v knize pro pořádek nazývána Lady Q. Co myslíte, že bude lepší:
A) Nechat Lady Q
B) použít Madam Q
C) použít Paní Q
D) zapálit Petera Davida |
|
|
|
| Mvek: Tak si zapni predikci pravopisu, ne?
Dneska dobrý bug, v prostred cviceni z nemciny mi to prepnula na spanelstinu a pak spadlo. |
|
|
|
| kapitan Pike: Cestina je na tyhle anglicke vyrazy tupa. Pokud se ti podari vymyslet neco jineho nez protihlas anebude to opis, rad se necomu novemu priucim ;) |
|
|
|
| kapitan Pike: Tak v češtině se používají obraty jako "z ruky do ruky", "ústní podání"/"ústně předávané zprávy" nebo "tichá pošta", ale nevím, nakolik se něco z toho hodí na tento konkrétní případ... |
|
|
|
| Jak byste přeložili "Hand-to-hand express" ve smyslu novin nebo zpráv, které by si měli čtenáři předávat mezi sebou? Případně napadá vás nějaký rozumný překlad k "Voice and Countervoice"? Já jsem vymyslel jen "hlas a protihlas", což mi zní blbě a vzdáleně mi to připomíná Hájkův "Protiproud". |
|
|
|
| Super je dělat si procvičování na mobilu a nedokončit ho, protože to trvá na správném napsání jednoho slovíčka, které obsahuje dva speciální znaky, které na mobilu nehodlám hledat (c s ocáskem a o s vlnovkou či stříškou). A ještě je to navíc slovo "jídlo" v portugalštině, pro které mi to tam cpe nepochopitelný obrázek (obrázky u jednoznačných předmětů beru, někomu se ta vizualizace hodit může, ale u abstraktnějších nebo souborných slovo tedy ne).
#Duolingo |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|