|
Spravuje: Mvek Počet příspěvků: 1524 |
|
Jazykové diskuze a rady, jazykové faily, dvojsmysly, přesmyčky, jazykolamy atp. ve všech živých, mrtvých, umělých jazycích
Památné citáty:
"Ten domácí křen vůbec nepálí při jídle, pouze při strouhání do očí." - Mvek, Jídlo a pití všeho druhu
Místní Duolingo uživatelé:
- BorgDog (angličtina)
- kapitan Pike (němčina, portugalština)
- Mvek (italština, němčina, portugalština, esperanto, polština, ruština, francouzština)
- Seven (němčina, španělština)
- Yakuzza (španělština, francouzština, ruština)
Dříve, než se zeptáte, zkuste:
- Příručka Ústavu pro jazyk český
- Přehled zdrojů týkajících se češtiny na internetu (czechtongue.cz), je tam i ten výše |
|
|
| Telemachus Rhade: Asi bychom se museli zeptat někoho, kdo tím prošel. Ano, článek je trochu zavádějící (plus to "příjmení" Julie:-)), ale asi jde o to, že zpravidla ti přistěhovalci i roky používají své jméno, ale musí použít anglický přepis, který mají v pase. Teprve, když dostanou občanství, tak jim to jméno přeloží podle toho rodného listu, podle původního jazyka.
Aneb znám Ukrajince (a jeho rodinu) v Polsku, který všude vystupuje jako Oleksii Ivashchenko (ano, shch), ale jestli se dočká někdy polského občanství, požádá si o polskou transkripci. |
|
|
|
| Jo takhle. Nebyl redaktor třeba Břetislav Čenda? :) |
|
|
|
| Je tam napsáno, že si přála českou podobu příjmení a potom řeší jméno křestní. |
|
|
|
| Seven:
mám z toho chápat, že Julie je příjmení?
Nechápu dotaz. Každopádně je buď článek lživý, nebo jsou Julie i redaktor úplně vymaštění. Yulya se nikdy nejmenovala. Nebo teda ano, pokud sem emigruje z USA například :) |
|
|
|
| Opačným příkladem je 26letá Julie Larionova. Ta do žádosti o překlad rodného listu napsala, že si výslovně přeje českou podobu svého příjmení: „Moje původní jméno bylo Yulya, nyní se změnilo na Julie, normálně česky. Řekla jsem si o to sama.“
mám z toho chápat, že Julie je příjmení? |
|
|
|
| Ten článek je naprosto debilně zavádějící. Jméno Yulya v žádném případě neměla - jmenovala se Юлія. V českých dokladech musí mít přirozeně jméno latinkou a tudíž se bude používat česká transkripce Julia/Julie, nikoli anglický Yulya. Pro tu Kazašku platí to samé. A dtto pro Vietnamce, kteří sice mají latinku, ale u nás redukuje jejich zběsilá diakritika. |
|
|
|
| A kdo řekne po sklenici vína správně Cyrusová, Grandeová a Mulgrewová, vyhrává další slenici vína. |
|
|
|
| Polil mě studený pot!
|
|
|
|
| Dnes dorazily smlouvy na nové Treky:
"WHEREBY it is mutually agreed as follows regarding the Work entitled:
...
(hereinafter collectively referred to as the Work)"
Hereinafter bude na chvíli moje nové oblíbené slovo :-) |
|
|
|
| A jedna archivní zpráva (měl jsem to v TODO tak dlouho, až se to naplnilo):
"Zřejmě nejznámější doživotně odsouzený vězeň přes svou známou televizi Prima vzkázal, že by si takového kroku považoval."
droj: http://praha.idnes.cz/zeman-zvazuje-milost-kajinek-djq-/praha-zpravy.aspx?c=A170406_145037_praha-zpravy_jj
Přemýšlel jsem, proč je Prima jeho známá televize, jestli přes ni často promlouvá... |
|
|
|
| Krvácím, když někdo je schopen na e-shop do popisu produktu dát takovouhle kombinaci i a y v příčestí minulém (pochopil bych, kdyby všechny výskyty byly stejně):
Po několika měsících nošení jsme došli k závěru, že batoh splňuje všechny požadavky, které na něj budou kladeny uživateli. Batoh se velmi dobře nosí a snese velkou zátěž. Obrovskou výhodou je vnitřní organizér. Batoh jsme při testu nešetřily, na střelnici jsme uvnitř nosily střelivo, tahali ho po horách a používali jako běžné zavazadlo denní potřeby. Ve všech těchto rolích batoh RUSH 24 plně obstál. |
|
|
|
| Kdo ví jak to nakonec bude... :-D
v občance možná bude mít Michael, ale stejně jí budou říkat třeba Mickie :-) |
|
|
|
| Díky Discovery jsem si uvědomil, že je opravdu na čase revidovat přechylovaní. Protože kdyby to klaplo a my mohli ty knihy vydávat, tak to bude Michael Burnhamová :-D |
|
|
|
| Pozemstan: V starých filmoch... |
|
|
|
| Mvek: Pán vtedy ak za tým nasleduje meno. |
|
|
|
| Damar: A používá se vždy, nebo by v té přímé řeči mohlo být i jen: "Pán?"? |
|
|
|
| Mvek: To je pozostatok zaniknutého vokatívu, pokojne by si mohol naraziť aj na slová typu synku, chlapče, otče, človeče:) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|