Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2087 - 2106 / 3172Starší   Nejstarší

Anonym: @ - 29. září 2004 10:28sipka
ZAMĚŘIT
0
A co prdu?i :o)
Erell - 28. září 2004 23:24sipka
ZAMĚŘIT
Erell
No pozor, já jsem to myslel skoro vá?ně, fakt by se mělo něco vybádat. :-))
Vyslanec - 28. září 2004 20:18sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Erell: A co pryčdu?i? Ať to aspoň vyjadřuje jejich nebezpečnost du?i:-) Toté? Pressdu?i...
Erell - 28. září 2004 20:10sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Pah-wraits

Při dne?ním odpoledním dýchánku padnul z úst jednoho ze zaslou?ených trekistů skvělý nápad, jak vý?e uvedené nějak smysluplně česky překládat, a to "pradu?i". Co říkáte? :-)
vita - 14. září 2004 20:17sipka
ZAMĚŘIT
vita
Co se tu bavit o titulkách, ty co jsem si stáhnul včera byly úděsný!
Edington - 08. září 2004 00:21sipka
ZAMĚŘIT
Edington
Tele: Sorry, ale posledním příspěvkem si nedokázal, ?e Erell hlídá výkony herců...
vita - 07. září 2004 23:38sipka
ZAMĚŘIT
vita
vita: nic, nesna?ím se fu?ovat do voice castingu, nemám čas obcházet divadla a poznávat hlasy herců. Sypat z rukávu jen jména těch klasických profláklých dabérů mi přijde jako faulování dabingu, musejí se hlavně hledat nová jména a zajímavé hlasy, a tak tohle přenechávám jiným. - To je dobra myslenka, nové dabéry potřebujeme jako sůl, vzpomínám si, ?e v určitém období Beverly Hills 90210 daboval Petr Rychlí tři postavy najednou. Na Caspera van Diena by se mi taky docela líbil Tomá? Savka :-))
Erell - 07. září 2004 08:47sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Jestli tě mů?u poprosit, tak pro obohacení dabingové diskuse si vyber pro změnu něco jiného, ne? First Contact. U? jsi toti? ty údajné stra?né chyby popisoval 2x na Lopuchu a nejméně 3x na StarNETu. Ale pokud nic jiného nedoká?e? za těch 5 let najít, poslu? si. Budi? to jen důkazem, ?e dělám dobře. :-)

P.S. Předtím jsem to měl za překlep, ale teď skutečně vidím, ?e neví?, ?e ve 3. pádu je správný tvar zájmena já "mně". Tak prosím pro pří?tě. :-)
Telemachus Rhade - 07. září 2004 01:11sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Erell: :-)))
Mě to nevadí kvůli tomu tvému jménu, egoisto :)
Ano, totální vychválení vlastní práce jsem přesně čekal. Bij se o prsa, mě je to jedno. Já jen říkám, ?e kromě ST5 a 9 se mi z dob tvého působení nelíbí nic a První kontakt nejmíň ze v?eho, sice přiznávám, ?e hlavně díky výběru dabérů, ale dialogy taky stály zato. Zítra zkouknu a přepí?u konkrétně co... (a btw, Soukup ve FC od ČT a NEM je hroznej v porovnání s TNG)

vita:
Lucka Vondráčková je dobrá herečka, ale jako dabérku jí nemám rád (viz. 24). U Chloë mě v?dycky napadne Sidi Tobias. Ale zále?í jak na kterou roli. Někde vypadá na 25 a jinde na 40 :-(
Erell - 07. září 2004 00:41sipka
ZAMĚŘIT
Erell
vita: nic, nesna?ím se fu?ovat do voice castingu, nemám čas obcházet divadla a poznávat hlasy herců. Sypat z rukávu jen jména těch klasických profláklých dabérů mi přijde jako faulování dabingu, musejí se hlavně hledat nová jména a zajímavé hlasy, a tak tohle přenechávám jiným.
vita - 07. září 2004 00:35sipka
ZAMĚŘIT
vita
já jsem ty filmy viděl. Starship(s jedním p) je docela dobry. O tom druhym ani nemluve. ale s Jitkou je?kovou bych spí? počítal jako s Melisou joan Hartovou(Sabrina Mladá čarodějnice, ale ta ji snad dabovala a? jako druhá) a na Christine Lakin bych zas dosadil Lucii Vondráčkovou, jestlis viděl Krok za Krokem a jeden díl Hospody(zá?koláci) tak si sou hodně podobný. Koho bys vybral pro Chloë Annett? A co dabingový znalec na to říká?(Erell)
Erell - 07. září 2004 00:34sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Pokud vím, dělal jsem překlad a úpravu jednoho jediného filmu (First Contact), a to byl tedy majstr?tyk. Samozřejmě ty coby odborník na dialogy (který jsi jen okopíroval a lehce pozměnil dílo jiného fanou?ka) to má? za totální hrůzu, a dabingoví looseři jako Pavel Soukup, Bohdan Tůma nebo Alena Poledňáková s Vladimírem Ti?novským (a dal?í jako třeba Jan Rube?, vedoucí akvizice České televize), kteří velice pozitivně právě kvalitu dialogů mých ocenili, tomu vůbec nerozumějí, ?e... (obzvá?ť si cením Bohdana, proto?e ná? vztah je velice osobitý a jen tak by mi poklonu nevyseknul) Pak jsem také dělal dialogy k posledním dílům Voyageru, které byly patrně tak ?patné, ?e mi v televizi nabídli práci úpravce na plný úvazek.

A ano, dělám mnoho věcí nad rámec povinností díky tomu, ?e se v poklidu doká?u s ostatními dohodnout a nejsem konfliktní vztekloun. Díky tomu mohu volit dabéry, díky tomu jsem zařídil, ?e se v České a slovenské republice prodávají DVD seriálových Star Treků i kdy? vůbec nemají českou podporu (obdobně jsem zajistil ?e Paramount od 2. řady začal dělat českou podporu na DVD Sex ve městě a začalo se to tu také prodávat), zajistil jsem nové vydání ST1-5 na videokazetách s novým dabingem, byť se ti nelíbí (jen proto, ?e v titulcích je moje jméno), poskytuji prakticky na zavolání dabingové konzultace v oblasti námořní terminologie a elektroniky (je?tě ?e nejsem v titulcích těch filmů, to bys je taky v?echny odsoudil :-)), poskytuji konzultace pro tvorbu českých tiskových materiálů filmů, kde hrají herci ze Star Treku, a dal?í věci, jejich? celý výčet se mi v tuto pokročilou hodinu ji? nechce tvořit. A to v?echno zadarmo ve volném čase, přičem? nejsem ani bezstarostný ?tudentík, ani nezaměstnaný se spoustou volného času.
Telemachus Rhade - 07. září 2004 00:25sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Vita: U prvních dvou si nepamatuju jména, tak?e blbovzdorně:
Casper van Dien - Starshipp Troopers
Carmen Electra - The Mating Habits of the Earthbound Human
pokud myslí? Melissu Joan Hart, tak Vladimíra Včelná
a Christine Lakin Jitka Je?ková
vita - 06. září 2004 23:18sipka
ZAMĚŘIT
vita
Na odlechčení, kdo si myslíte, ?e by se na dabování hodil ke: Casperu van Dienovi Carmen Electře Melise Joan Hartové A Christine Lakin? - Nebo va?e "dabingové" spory jsou důle?itěj?í?
Telemachus Rhade - 06. září 2004 23:15sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Aha a "u? od roku 1999, kdy pro televizi dělám na Star Treku, se v dabingu objevují herci, které si komunita vybere" + 'překlad a dialogy David Bursa' je jako co? Ta terminologie? :-)

Tak a teď bychom se třeba mohli začít hádat kdo má hezčí ?alobu, aby řeč nestála :-)))
Erell - 06. září 2004 22:56sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Tele: Ale já mám na starosti terminologii, ne to jak někdo mluví, tak si nepleť pojmy s dojmy. :-)
Telemachus Rhade - 06. září 2004 22:42sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Samozřejmě, já to za zásluhy nepova?uju. Oceňuju návrat dabérky Ro Laren a práci na ST9 a 5(ČT), ale to je v?echno. Po terminologické stránce jsou tam taky boty, výkony dabérů dramaticky klesly, vypadávají hlá?ky, lidi se posílaj k lopatě, nečeské dialogy - mě to prostě vadí. Nevidim za co bych ho měl vychvalovat. Mnohem rad?i si pustim N@vácký dabing filmů ne? HCE, mnohem rad?i si pustim HCE První kontakt ne? ČT verzi - zkrátka je to mnohem profesionálněj?í ne? co se vyrábí dnes. Pro srovnání ST2: sice pokulhává zvuk a terminologie, ale jinak dialogy, výkony (Vávra, Plachý, Vlasák, Brousek, Zawadská) - majstr?tyk.
vita - 06. září 2004 21:47sipka
ZAMĚŘIT
vita
V?imli jste si, jak Tele. úmyslně přeskočil tu pasá? o Erellových zásluhách?
vita - 06. září 2004 21:45sipka
ZAMĚŘIT
vita
Sly?el jsem, ?e někdo v čr vydal star trek knihu, tím by se vydělat dalo.
Erell - 06. září 2004 21:26sipka
ZAMĚŘIT
Erell
vita: ne, nevydělá?. Mo?ná kdybys překládal, ale to by taky muselo být co. :-)

Nejnovější   Novější 2087 - 2106 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o