Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1989 - 2008 / 3172Starší   Nejstarší

Vyslanec - 06. leden 2006 01:01sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Dimik: Fajn, tak se tu objevuj častěji ne? jednou za čtvrt roku a o své fórum se starej.
Dimik - 06. leden 2006 00:40sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Yakuzza: Neni treba, zatim se sveho fora nehodlam vzdavat :-).
Yakuzza - 28. prosinec 2005 17:41sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Jestli ma nekdo zajem o spravcovstvi tohoto foru, taxe napiste do Diskuze o budoucnosti SN.
Yakuzza - 30. listopad 2005 00:26sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Edington: Urcite, kdyz jsem na CT poprve uslysel Vojíd?r, celkem me to zarazilo... Vojád?r je zase moc poče?těné, Vojed?r zní asi nejlíp...

No ale pravda bude nekde uprostred :-)))))
Edington - 30. listopad 2005 00:11sipka
ZAMĚŘIT
Edington
Podle mě je Vojád?r lep?í ne? Vojíd?r Anglicky nikdo neříká Vojíd?r... Mo?ná tak Vojed?r
Vyslanec - 29. listopad 2005 22:38sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Dimik: Výkřik do tmy?
Dimik - 29. listopad 2005 20:08sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Vyslnec: Ne Primou, ale Eurokimem.
Vyslanec - 28. listopad 2005 14:51sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Tu sto let starou rachotinu bych a priori neodsuzoval, pokud to bylo nutné kvůli úpravě, tak obecný smysl originálu si to udr?uje. Co se týká první řady VOY, spojitost s dabingem DS9 je jasná, neboť VOY byl původně dabován pro Primu, která práva prodala ČT a ta některé věci nechala předabovat, bohu?el ne v?e...
Telemachus Rhade - 28. listopad 2005 12:51sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
První řada VGR to taky schytala dobře - Čakotej, Vojád?r. Ale nejenom první řada, pozděj se je?tě objevil wapr a dal?í skvosty..
Telemachus Rhade - 28. listopad 2005 12:50sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Umělecká licence :-))
Yakuzza - 28. listopad 2005 11:33sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Ted jsem se dival na VOY: Caretaker v originalnim zneni s anglickymi titulky a celkem jsem neveril svym ocim/usim, znam totiz celkem dobre dabovanou verzi... Kdyz to porovnam s ceskym dabingem tak bych rek, ze to snad i trochu konkuruje s dabingem prvnich tri sezon DS9... :-)

Napr.:
"Can we go to warp?" prelozene jako neco ve smyslu "Co cesta casem?" :-))))
"How am l supposed to be creative with a 39-year-old rebuilt engine?" -> "Jak mam asi improvizovat se 100 let starou, prestavenou rachotinou?"

:-)
kapitan Pike - 09. říjen 2005 19:39sipka
ZAMĚŘIT
kapitan Pike
vita: Tak ten asi pěkně protáhnul ústa :-) A od té chvíle asi český dabing na ST.cz dostává na frak :-)
vita - 09. říjen 2005 18:52sipka
ZAMĚŘIT
vita
Já bych si stejně přál vidět výraz Valerise, kdy? to prvně v televizi o té lopatě zaslechl, to musel být nezapomenutelnej pohled :-))))))
Vyslanec - 09. říjen 2005 17:48sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Edington: A z kterého hrobu ses tu objevil ty?:-)
Edington - 09. říjen 2005 17:34sipka
ZAMĚŘIT
Edington
Já bych to viděl jako pokus o Andryskovskej for...
Vyslanec - 07. říjen 2005 11:56sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
cpt. James Tiberius Kirk: To neví asi nikdo.
cpt. James Tiberius Kirk - 07. říjen 2005 08:19sipka
ZAMĚŘIT
cpt. James Tiberius Kirk
Vyslanec: tak to nevím, jak k téhle mo?nosti do?el...
Vyslanec - 06. říjen 2005 21:53sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
cpt. James Tiberius Kirk: Chyba je v úpravci dialogů, nikoliv překladateli.
cpt. James Tiberius Kirk - 06. říjen 2005 14:10sipka
ZAMĚŘIT
cpt. James Tiberius Kirk
Diegina: Viděl jsem tento díl znovu v če?tině, ale přeci jen mi tam víc sedí, co je v če?tině. Hlavně pokračování, kdy? se otočí ke Kirkovi, tohle nějak nesedí, navíc Spock vypadá lépe jako nějaký pouliční poberta:-)

Nicméně to vypadá, ?e překladatelé moc té věte nerozuměli a případně si spletli "his" s "this", tedy pak mysleli, ?e se mluví o Spockově současné pozici.
Erell - 06. červen 2005 22:21sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Diegina: Co tedy navrhuje??

Nejnovější   Novější 1989 - 2008 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o