Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| No, nevím, ale je pravda, ?e jsem taky měl pocit, ?e byla nějaká námořní loď Ko?ice nebo ta. Alespoň v mém starém kvartetu ji mám dvakrát:-).
Ale podstatněj?í je, jak se překladá tento námořní ?argon v cizích kní?kách. Podle toho bych zvolil konvenci.
Ka?dopádně jsou lidé, kteří to překládají u Rikera jako "komandére", ale občas se objeví i "jedničko", co? trochu zní opravdu komicky u ST. A o tom svědčí i ta "komedie" Star Trek od The Divadlo, kde schválně Picard pou?ívá "jedničko". |
|
|
|
| Anonym: To ?e si na něj napamtuje?, neznamená, ?e jsme ho neměli :-) |
|
|
Anonym: Anonym - 23. únor 2006 09:19 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Jak mů?e mít če?tina námořní ?argon, kdy? nemáme námořnictvo. Zcela postaveno na hlavu. Number One = první důstojník, v cestine pro potreby dabingu se pouziva hodnost, takze u Rikera komandér a proto to také není ve slovníku:) |
|
|
|
| Dimik: Díky. Ano, vím, ?e v tom slovníku není, taky to patří k mé výtce:-) |
|
|
|
| Mvek: Je to "jednicko". Jde o namorni zargon pro osloveni prvniho dustojnika. V Erellove slovniku neni. |
|
|
|
| AVip: Za směrodatnost německého dabingu bych do ohně nedal ani loď opatřenou metafázovými ?títy :-) |
|
|
|
| Němci pou?ívali v dabingu "Nummer Eins"... ale netroufám si za směrodatnost jejich dabingu TNG dát ruku do ohně. |
|
|
|
| AVip: Ano, tak to také. Nicméně mám pocit, ?e v daginbu TNG pro ČT před lety snad "jedničko" nikdy nezaznělo. Číslo jedna nevím. A jaký je názor Erella, to také nevím, kdy? se sem zas del?í dobu neobjevil (pokud se nesměje, jak mi zabránil v přístupu na WARP:-)). |
|
|
|
| Nevím, jestli je správny překlad "číslo jedna" nebo "jedničko", ale vím, ?e je to poměrně bě?né oslovení ve směru kapitán - první důstojník.
Asi bych pou?il "číslo jedna"... |
|
|
|
| Jen tak btw., jak myslíte, ?e se má správně překládat to Picardovo oslovení Rikera "number one"? v titulcích to bývá vět?inou jako "komandére", ale v nějaké kní?ce bylo "Jedničko". Tak přemý?lím, jestli "jedničko" nebo "Jedničko" pou?ít při psaní, proto?e komandér, velitela první důstojník jsou označení, která se také doká?í opakovat příli? často, nebo pak nějaké není vhodné. |
|
|
|
| Dimik: Pokud je to opravdu tak, tak se mi to jen hodí "do krámu", a? bude Erell zase prudit s překlady... :-p
Pokud ne... tak se mi to hodí úplně stejně stejně! :-D |
|
|
|
| Dimik: Uvidíme, co mi někdy... odpovíd Telecom. Ale kdy? u? jsi teda promazal to dohadování, nechtěl bys to dodělat? Je?tě tu máme v?ichni pár příspěvků k tématu... |
|
|
|
| Ve Voyageru Telemachus připomenul, jak nadabovali jméno Jal Culluh jako "Mach Kaluh" :-) Netu?íte někdo, jak k tomu mohlo dojít? :-) |
|
|
|
| Panove z "*broadband*.iol.cz.": Erell je tak trochu paranoidni hovadko a nejspis jste se ocitli na jeho cerne listine. |
|
|
|
| Evidentně je někde něco ?patně... :-)
Ale co a kde... |
|
|
|
| Ja pouzivam IE a funguje mi vpoho... |
|
|
|
| Problém bude někde jinde. I přes muzeálnost mého PC mám nainstalováno docela dost programů. Odkaz mi nefunguje nejen v IE6, ale ani Netscape 7.2, Mozille Firefox 1.5 a Opeře 8.5. Mo?ná stránka podporuje pouze Win XP nebo potřebuje nějaký speciální plug-in... |
|
|
|
| Já si myslím, ?e nějakou změnou to způsobil. Sice jsem mu psal, ale asi je to právě záhadná chyba, tak mi neodpověděl. Nejde mi to u? aspoň týden.
Těm, kterým to chodí, tak bych se zeptal, zkusili jste to v IE? A případně podporuji dotaz AVipa, jestli nemáte jen stránky v cachi prohlí?eče... |
|
|
|
| Jinak tohle se mi u? kdysi u warp.cz stalo... kdysi. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|