Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Pozemstan: Já opravdu nevím, jak by Erell za tohle mohl moct. Pochybuju, ?e blokuje v?echny lidi z broadbandl.iol.... Proto?e ze stejného počítače to po modemu chodí, ale přes ADSL od Českého Telecomu ne. I tady to někdo ověřoval a jinak to nechodí snad v?em, co mají Internet Express a zkou?eli to.
Dimik smazal část té diskuse o tomto, tak?e jeho poznámka o broadband.iol vyznívá jinak.
Ale netvrďte mi, ?e Erell skutečně zablokoval na serveru, kde bě?í Warp, přístup pro lidi takto připojené?
To, ?e nefunguje cokoliv za lomítkem, tedy třeba www.wapr.cz/aleluja.xyz a hází to na úvodní stránku, to bych je?tě chápal.
Ale co nechápu, jak je mo?né, ?e ten obrázek warpující lodi fakt není jako odkaz. Kdy? se připojím jinde nebo jinak, tak to odkaz je, ale jinak tam prostě ten tag ani není!
Jako vzhledem k tomu, ?e mi tehdy na problém s jeho stránkami Erell neodpověděl, tak mi nezbývá nic jiného, ne? se obrátit na Telefónica O2 Czech Republic (tedy brzký nový ú?asný název pro ČT i Eurotel). Nicméně ti mi nejspí? zase neodpoví, proto? prý (důvěryhodný zdroj) mají denně kolem 7000 poruch ohledně ADSL...
Tak?e klidně kontaktujte Erella někdo jiný.
Dimikovi se omlouvám, ale ono to přece není tak moc off topic, tak?e alespoň do té doby, ne? bude zase něco nového, by to tu mohl nechat, pak ať si to klidně sma?e.
Btw. ono by to do záhlaví taky bodlo hodit zmínku na WARP, přeci jen to, ?e je v záhlaví celého SN nikomu nic neřekne. |
|
|
|
| // Mvek: Ty's kvůli tomu kontaktoval Telecom? Dimik ale naznačoval, ?e to bude práce autora - Erella. -( Pravdou je, ?e ze ?koly ty stránky fungují. Nevím, jestli mám Erella kontaktovat. Zdá se, ?e poslední dobou na SN nějak zanevřel.
Je ?koda, ?e se mnohý fanou?ek nemů?e dostat k tak cennému zdroji správné ST če?tiny i názvosloví. |
|
|
|
| Ohohó, tak jsem po dvou měsících znovu poslal svoji stí?nost na technickou podporu IOL ohledně nefunkčnosti www.warp.cz na Internet Express (to by byl dobrý apríl:-)). Kupodivu mi vzápětí odpověděli, ?e se omlouvají a budou se tím zabývat do 7 dnů vzhledem k mno?ství mailů přijatých přede mnou:-). Ale mám podezření, ?e to bude jen automatická odpověď, kterou mo?ná zavedli a? během těch 2 měsíců.
Ostatně na zelené lince IOL jsem visel 5 minut při čekání na operátore, ne? mi oznámili, ?e jsou v?ichni obsazení, ať zavolám později...! |
|
|
|
| Dimik: Jo, jak jsem řekl, prostě mě analogie s "nadzvukovým" absolutně nenapadla:-/. Teď u? nemám jediný důvod pochybovat o správnosti "nadsvětelný", ale díky, kdy? upřímně jsem čekal trochu hor?í reakci:-) |
|
|
|
| Mvek: "Nad+svetelný" rozhodne je spisovne. Je obvykle, ze ve slovnicich mas jen zakladove vyrazy. |
|
|
|
| Mvek: Ona ta na?e mateř?tina není zas tak beznadějný případ... :-) |
|
|
|
| AVip: Jo, teď se cítím trapně...:-/.
Samozřejmě má? naprostou pravdu a nechápu, ?e mě to nenapadlo ani jednou, co jsem se nad tím slovem zarazil... |
|
|
|
| Mvek: Nadsvětelná podle vzoru nadzvuková... plain and simple...
|
|
|
|
| AVip: Asi má? pravdu, patrně se zrovna teď sna?ím být přespříli? jazykově korektní...
Nicméně jedna věc jsou technobláboly, které jsou velice konkrétní a vět?inou jen spjaté s tím konkrétním dílem a neco jiného je nadsvětelná rychlost, o které j emo?né se v pohodě bavit i mimo rámec sci-fi jako v normálním ?ivotě apod.
Ale dobře, budu zas dál předpokládat, ?e pokud tak rychle budem lítat, dostane če?tina toto slovo:-) |
|
|
|
| Mvek: Podle slovníku spisovné če?tiny není spisovná dobře polovina technoblábolů, co se ve sci-fi pou?ívají.
Tohle je bezpředmětná zále?itost. |
|
|
|
| AVip: No, myslel jsem samozřejměi Sl. spis. če?tiny, ale je mi jasné, ?e tam takovýhle výraz nemů?u čekat.
Ačkoliv samotné slovo zní dobře, tak je trochu nelogické. Jak mů?e být něco nad světelm, popř. vy??í ne? světlo? Mů?e to být vy??í ne? rychlost světla, ale ne světlo samotné, proto samotný výraz "nadsvětelný" není tak naprosto správně odvozený, ačkoliv vypadá správně a je nejvhodněj?í. |
|
|
|
| Mvek: Pokud vychází? ze slovníků, co jsou v MS Office, tak kvůli tomu bych opravdu spánek neztrácel.
Na přídavném jménu "nadsvětelný" není nespisovného zcela nic, napadá mne jen několi hrubě nespisovných výrazů na adresu autorů slovníků, kteří ?ijí je?tě v předminulém století... |
|
|
|
| Narazil jsem na to, ?e adjektivum "nadsvětelný" není spisovné slovo. Tak mě napadá, dá se to říct nějak jinak zkráceně, ne? jako "rychlost vy??í ne? světlo"? Případně pou?ívá se toto slovo častěji, nebo je to jen můj patvar?:-) |
|
|
|
| No kdy? se to zase vytáhlo... co se překladů těchto věcí týče, byl by fajn nějaký úzus, jak to doslova překládat a pou?ívat... za?il jsem, ?e ve dvou různých námořních knihách byla ta samá historická scéna přelo?ena poka?dé jinak (někým jiným), v jedné verzi byl "number one" osloven jako "číslo jedna", ve druhé jako "jednička"... |
|
|
|
| No, nevím, ale je pravda, ?e jsem taky měl pocit, ?e byla nějaká námořní loď Ko?ice nebo ta. Alespoň v mém starém kvartetu ji mám dvakrát:-).
Ale podstatněj?í je, jak se překladá tento námořní ?argon v cizích kní?kách. Podle toho bych zvolil konvenci.
Ka?dopádně jsou lidé, kteří to překládají u Rikera jako "komandére", ale občas se objeví i "jedničko", co? trochu zní opravdu komicky u ST. A o tom svědčí i ta "komedie" Star Trek od The Divadlo, kde schválně Picard pou?ívá "jedničko". |
|
|
|
| Anonym: To ?e si na něj napamtuje?, neznamená, ?e jsme ho neměli :-) |
|
|
Anonym: Anonym - 23. únor 2006 09:19 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Jak mů?e mít če?tina námořní ?argon, kdy? nemáme námořnictvo. Zcela postaveno na hlavu. Number One = první důstojník, v cestine pro potreby dabingu se pouziva hodnost, takze u Rikera komandér a proto to také není ve slovníku:) |
|
|
|
| Dimik: Díky. Ano, vím, ?e v tom slovníku není, taky to patří k mé výtce:-) |
|
|
|
| Mvek: Je to "jednicko". Jde o namorni zargon pro osloveni prvniho dustojnika. V Erellove slovniku neni. |
|
|
|
| AVip: Za směrodatnost německého dabingu bych do ohně nedal ani loď opatřenou metafázovými ?títy :-) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|