Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Damar: V?ak to mám právě na mysli. Vět?inou se to vyslovuje kjů, ale u nás dali kvé a za?ilo se to... |
|
|
|
| Yakuzza: Aj ja som bol "odkojený" Novou Generáciou, ale na SKY ONE a Sat1, kde bol "kjú"...dokonca aj na tej Markíze:))) |
|
|
|
| Tak jo no :-DDDDD
Měl bych jenom jednu poznámku - obrovský vliv na toto mají média - v dabingu se zavede nějaký tvar a i kdy? to třeba chvilku trvá, veřejnost to nakonec přijme a postupem času to dokonce i přestane vadit...
Např. "Q" jako [kvé]. Nám to přijde naprosto normální (předev?ím nám, co byli odkojeni Novou generací :-))), ale Damarovi to přijde stra?né... |
|
|
|
| Damar: Jak jsem řekl, souhlasím. Byla to jen nedůle?itá poznámka. A ano, o kopané nepochybuji. |
|
|
|
| Mvek: O tom nič neviem, ale snáď kopaná je futbal s rovnakými pravidlami a tie? som počul v če?tine obidva výrazy... |
|
|
|
| Damar: SOuhlasím. Akorát mám pocit, ?e deflektor se přelo?it, Myslím, ?e má moc funkcí, ale nehledal jsem, v jakém významu se toto slovo v aj pou?ívá mimo ST. |
|
|
|
| Ďal?ia otázka je, nech nie som celkom OT, či naozaj musíme hovoriť deflektor, keď máme vychyľovač, či musíme skenovať, keď mô?eme snímať? (Neviem, či je to presný ekvivalent). U nás v ST dabingu normálne hovorili shuttleport miesto hangár, ale to sa mi u? zdá prehnané. |
|
|
|
| Damar: Jen tak btw. nejsem sice sportovní fanou?ek (vůbec), ale mám takový pocit, ?e ko?íková se od basketbalu trochu li?í. Jde sice asi jen o rozdíl v pravidlech, ale... |
|
|
|
| No a pokiaľ ide o poče?ťovanie, máte ko?íkovú, ale pou?ívate aj basketbal, odbíjenú a pou?ívate volejbal atd... Máte květen, ale slávite 1. mája, duben, ale máte 1. apríl.. Tak?e niekedy medzinárodné slová preniknú aj napriek snahe jazykovedcov vytvoriť vlastný ekvivalent. |
|
|
|
| Ja tie? súhlasím s Razerom, niekedy sa aj úzus mô?e v jazyku stať normou a na jazyku je najlep?ie to, ?e je ?ivý. Pokiaľ ide o preberanie cudzích slov, niekedy to proste inak nejde. Alebo by bpla lep?ia "medzisieť" miesto internetu, alebo "banka údajov" miesto databáza? Síce si neviem predstaviť, ako by z toho spravili adjektívum databázový... atd. Tých príkladov je veľa. |
|
|
|
| Yakuzza: Tentokrát to má docela hlavu i patu, neodsuzuji... |
|
|
|
| Razer: Z těch tvých názorů na vývoj jazyka občas fakt nemů?u... :-D |
|
|
|
| To je právě ten "omyl", ve kterém někteří ?ijí, ?e jazyk je to co kdosi před 150 lety vymyslel a napsal do slovníku. Jazyk se neustále vyvíjí a jak napsal AVip případně i Tele člověk musí pou?ívat i cit, je sice pěkné naroubovat nějaké cizí slovo na český vzor, ale v praxi se to pak nikomu sejně nechce pou?ívat. Zní to prostě divně a 5 lidí v akademii s tím nic neudělá.
Jistě, řeč se čas od času musí kultivovat, zvlá?ť pokud degeneruje, bezmy?lenkovitě přejímá německá/anglická slova a pou?ívá je v denním ?ivotě. Ov?em násilné poče?ťování jmen, nebo slov která nemají v če?tině dosud vhodný ekvivalent je dle mého názoru spí?e ke ?kodě věci.
|
|
|
|
| Dimik: Ale já nemusím nic dokazovat, výjimka je zvlá?tní právě svou jedinečností a ne tím, ?e je pravidelná (to by to potom nebyla výjimka). :-)
A ruku na srdce, jestli tě skloňování Data podle vzoru Předseda netahá za u?i (ani trochu?), tak se popravdě řečeno nemáme o čem bavit.
Na straně druhé, je docela dobře mo?né, ?e se nám podařilo zopakovat dilema, kterému čelili překladatelé prvních dílů TNG do če?tiny... |
|
|
|
| Dimik: U nás to takto pre?lo a nebol s tým problém. Jedna z mála vecí, ktoré slovenskému dabingu ST nevytýkam:) |
|
|
|
| AVip: Ono je to opacne. Mraky pomocnych vzoru si cestina uchovava zejmena kvuli ryze ceskym/slovanskym vyrazum, jejichz nepravidelne ohybani pretrvava ze starocestiny nebo ruznych nareci. Jakekoliv slovo prejate v moderni dobe, si naopak priradi nekery vzor zakladni.
Relativni je prirazeni gramatickeho rodu, nicmene sklonovani je o dost exaktnejsi veda, nez naznacujes.
Rozvna v tomto pripade - konci-li podst.jm. rodu m. na "a" - neni co resit, zbyva jen "predseda". Dokaz libovolnym prikladem opak ;-).
|
|
|
|
| Mvek: Pokud se kouká? na sloveské dabingy - z těch sehnatelněj?ích BSG nebo B5 - tak ti ono u ani nepřijde. |
|
|
|
| Damar: No a? na ten 2. p. ten je teda velmi divný. Bez hrdinu by mě nenapadlo takhle skloňovat. |
|
|
|
| Dimik: Zeptej se opakovaně deseti na sobě nezávislých če?tinářů na skloňování nějakého sporného slova a dostane? minimálně 11 odpovědí, proto?e alespoň jeden z nich mezitím zapomene, co ti vlastně předtím řekl nebo prostě proto, ?e si to mezitím rozmyslel (záměrně přeháním, ale ono to tak do značné míry je).
Vzory platí pro česká slova a Data v tomto kontextu není české slovo.
Je to jeden z důvodů proč se sporná slova nedávají do testů (nebo alespoň ne do těch seriózně pojatých).
Nic, nechci to hrotit, ale rozhodně tvrdím ?e neplatí automatické skloňování Data podle vzoru Předseda - v podobných situacích platí to, co se v?eobecně dohodne. Nic víc, nic míň.
Samozřejmě, tohle je do značné míry akademická diskuze (co? je na tom to hezké), bohu?el, v praxi se často setkáváme s přejatými slovy, která jsou násilně lámána na české vzory jen proto, ?e v če?tině existuje třeba stejně znějící slovo, které ov?em původně znamená něco úplně jiného. Ale nechci jít nějak extra OT. |
|
|
|
| Jo vzor Verdi? :-)) Co bude pří?tě? Mick podle vzoru Dimik? |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|