Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1712 - 1731 / 3172Starší   Nejstarší

Mvek - 17. červen 2006 12:35sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
sharpshark: Promiň, ale to jsem říkal já:-). Nicméně určitě se najde něco drobného. Samozřejmě nic důle?itého, pointa epizody určitě ne.
Spí? jsem tím chtěl říct, ?e překladem se sz ka?dého díla dělá trochu jiné (samozřejmě to platí nejvíc pro knihy, které by mě ov?em je?tě moc dlouho číst anglicky nebavily - bylo by to pomalé a náročné).
Ale uznávám, ?e pokud jsou dobří překladatelé, tak sice někde nějaký (hlavně slovní) humor nemů?ou zachovat, ale vytvoří místo toho jiný a nenásilně.
Lt.Shark - 17. červen 2006 07:38sipka
ZAMĚŘIT
Lt.Shark
sharpshark: Nev?ímej si ho. To je nejrozumnejsi. On toho casem ten nekdo necha.
sharpshark - 17. červen 2006 00:47sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
Sakic: A jaké pointy/vtipy překlad naru?il, mů?e? mi říct? (konkrétně myslím Enterprise). Blbě pindat umí ka?dej; s argumenty je to tě??í.
Mvek - 15. červen 2006 19:56sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Sakic: Přiznávám, ?e po poznání originálu u? mě dabing neláká. Ale to je spí? z důvodu změn a naru?ení point/vtipů dabingem/překladem.
Sakic - 15. červen 2006 19:15sipka
ZAMĚŘIT
Sakic
Lynx: Díky, kámo, aspoň někdo tu má rozum.
Lynx - 15. červen 2006 19:14sipka
ZAMĚŘIT
Lynx
Sakic: Ked si zvykne? na originál, tak je to problém.. Oceňujem Tvoju schopnosť vidieť zrejmé..
Sakic - 15. červen 2006 18:37sipka
ZAMĚŘIT
Sakic
Stejně se na to dá koukat enem anglicky, kdo by chtěl poslouchat dabing!
S.S.Enterprise - 06. červen 2006 08:55sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
Pozemstan:
Dobrá poznámka...
Pozemstan - 06. červen 2006 01:37sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Jak se vlastně správně překládá "Obsidian Order"? Setkal jsem se s výrazem "obsidiánský", ačkoli jde vlastně o sklovitou vulkanickou horninu, přičem? neříkáme "?ulský", "mramorský" apod., ale "?ulový", "mramorový", "diamantový" atd. Upřednostnil bych tedy "obsidiánový". Na druhou stranu u řádů známe "templářský", "franti?kánský", ale také třeba "podvazkový"... -) Přes Google jsem na?el s výrazem "Obsidiánový řád" 49 adres, s výrazem "Obsidánský řád" pak 50, přičem? to jsou také jediná místa výskytu slova "obsidiánský" vůbec. Tě?ko říci...
Mvek - 05. červen 2006 10:05sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Dimik: Díky. Nejvíc právě zará?í to star. Ka?dopádně mě nikdy nenapadlo, ?e by měli pro to přistání u mola pravidlo. Myslel jsem, ?e lodě jsou/byly symetrické. Ale jestli to platí i dnes, po tom pátrat nebudu:-) (určitě jsem ve filmu apod viděl vstup na pravoboku na zámořské lodi apod. ale taky mohlo jít ochybu apod)
Dimik - 05. červen 2006 03:18sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Mvek: To je stary namorni zargon. Pravobok je "starboard", jelikoz se kormidluje (steer) z prava. Levobok je "port", protoze tou stranou lod prirazi k pristavu.
Pozemstan - 05. červen 2006 01:33sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Pokud jde o dříve probíraný problém s přístupem na Warp.cz, podle odpovědi samotného Erella, který se zde dnes (včera -)) objevil, zjevně nejde o nějaký úmysl ale mo?ná o důsledek jeho velkého pracovního vytí?ení, kdy ji? nemá čas se ST slovníku věnovat. Přesto se prý pokusí na problém podívat, i kdy? mo?ná a? na podzim. Třeba měl nakonec pravdu Mvek a vina je skutečně na straně ČTc...
Lt.Shark - 02. červen 2006 15:37sipka
ZAMĚŘIT
Lt.Shark
Ve Farscape se zase jedne strane (myslim ze pravoboku) rika "Hammond Side"... buhvi proc.
Telemachus Rhade - 01. červen 2006 23:49sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Tě?ko říct, u obou mě napadá tuna odvození...
Mvek - 01. červen 2006 23:48sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Sakra, já věděl, ?e zdání, ?e ta slovíčka jsou občas jiná, ne? jsem si skoro pamatoval, není jen zdání:-). No, tak tím hůř. Ne, záď a příď beru. Ale ty boky teda ... Fakt by mě zajímal původ.
Telemachus Rhade - 01. červen 2006 23:44sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Aft je pokud vím záď, Bow příď, Starboard pravobok a Larboard levobok (u lodi tedy spí?e Port).
Mvek - 01. červen 2006 23:15sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Má někdo tu?ení, jaká je etymologie anglických výrazů aft a bow? Kromě toho, ?e si pořád nepamatuju, který je pravobok a naopak.
Asi to bude z námořního ?argonu, ?e? Ale nějakou etymologii toho slova třeba mají...
Lt.Shark - 26. květen 2006 07:04sipka
ZAMĚŘIT
Lt.Shark
:o)
Sedli - 26. květen 2006 02:45sipka
ZAMĚŘIT
Sedli
Mvek: Volejbal (z anglického volleyball: volley = volej, přímé odehrání míče, ani? by se dotkl země, ball = míč; česky té? odbíjená) je týmový míčový sport, ve kterém se dvě dru?stva na obdélníkovém hři?ti rozpůleném sítí sna?í odehrát míč na soupeřovu polovinu tak, aby ho soupeř nezpracoval a míč se dotkl země. Volejbal pochází z USA, ale dnes je populární po celém světě. Hrají ho mu?i i ?eny.

Tenhle článek jsem dal sem jen proto, ?e jsem ho zrovna uviděl na české wikipedii jako Článek týdne. Nemám ?ádné pochybnosti, ?e víte o co se jedné, tak mě prosím nezatracujte. :-)
Mvek - 25. květen 2006 16:30sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Razer: Několik spolu?áků z gymplu určitě nevá?í míň ne? ty tehdy a hrají volejbal dost, dokonce v posledních letech gymplu vyhráli snad nějaký turnaj několika pra?ských ?kol.

Nicméně abychom tak neodbíhali, ono mně spí? dělá problém to slovo napsat. Člověka svádí angličtina apod, tak?e psát to s Y, navíc se zdvojenými L... ale asi je to poče?těné, jak jsem to napsal na začátku tohohle příspěvku.

Nejnovější   Novější 1712 - 1731 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o