| Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.  
"Let´s go!"  |  
  |  
 
 | 
 |    |   | Ja jsem bohuzel jeste Q2 v cestine nevidel. Co se Pavla Vacka tyce, myslim, ze brzy to mutovani bude mit za sebou. A mohu se zeptat, kdo nadaboval naseho stareho dobreho Q? Ve VOY to byl vzdycky Petr Jancarik (brnensky...), bylo tomu tak i tentokrat??? Zrovna nedavno jsem nejak nahodou projizdel Farpoint ve video verzi a zase jsem se divil, jak se Martin Velda na Q nehodi! Zlaty Setena!!! 
   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Tak jsem skoukl ST:VOY"Q2" a mel bych tyto pripominky.  
- "temporal mechanics" je IMHO "temporalni mechanika" (prip. mechanizmy). Cesko-cizi "Casova mechanika" mi zni asi jako "mnozstevni mechanika" nebo "kvantova sleva".  
- Fakt bylo v originale "Ichy a Scratchy" ? 
- "Teta Katy" IHMO klidne mohla byt "Teta Káťa" :-) 
Jinak, daberovi Icheba a stareho Qea bych poslal male antraxove psanicko. Mit jejich adresy.
    |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Skullman: vá?ně ? Ta tvoje slívka mě začala zajímat...   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Erell: Nerikej dvakrat - abyste pak neoslepli z jedne skledny moravske slivky... (Par takovych uz bylo-se svoji slivovici cistim i magnetofonove hlavy a mys.)   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Erell: Jestli se mohu zeptat,čí to byl tedy nápad s tou První generací? Já jen jestli mám kupovat toho Johnyho,nebo psát na Moravu:))))) No,na březen se chystá velké posezení trekkies,tak?e kdy? se tam uká?e?(případně i s p. Málkem),tak to určitě nějak vyře?íme:))   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Připomínám vám to dobré pití. :-) Pro mě Johnyho Walkera (Red Label, jestli mů?u prosit) a pro pana Málka buď Fernet Stock nebo fla?ku moravské slivovice (tu bychom vy?ahli spolu). Pěkné Star Trekové vánoce, myslím, ?e dostanete docela pěkný dáreček. :-)   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Anry: Prave to, ze si pod nazvem "Star Trek" ty nebo nekdo jiny nepredstavi hodnoty TOSu, je vec, kterou je treba zmenit.
   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Trekkie: Pouhy nazev Star Trek muze "Prvni generaci" jenom uskodit. Takhle nikdo nebude vedet, co kdo mysli kdyz se rekne Star Trek. TOS mohl dostat dustojnej nazev a ne jen proste Star Trek pod kterym si ja TOS ani nikdo jinej nepredstavi.    |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Dimik:ale, on by se někdo na?el...jenom se to bojí to dát najevo, aby ho zato ostatní neukamenovali :o)))))   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Trekkie: Myslim, ze tu uz neni nikdo, kdo by s tebou nesouhlasil.   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Lidičkky, chápejte, ?e název TOSky JE StarTrek...?e pod timhle jménem byl před pětatřiceti lety vysílanej...a ?e si to méno ted zaslou?í, kdy? se u? konečně dostal i sem...StarTrek toti? NENI původní série...ani Originální série...je to StarTRek...bez jakejchkoiv přípon...a já sem moc ráda, ?e si to ty lidi, který maj tohle na starost uvědomili a ?e dlai přednost SPRÁVNÉMU názvu...    |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Dimiík: Ja vim ze to tak uvadeji, ale take z toho nejsem extra nadseny. Podtitul vychazejici z TOS bych samozrejme bez vaznejsich problemu prijal, ale stejne jako ty jsem radsi ze je to tak jak to je.   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Vlada: No, on je i v anglofonich zemich v soucanosti uz TOS uvaden jako "Star Trek: The Original Series" a pod stejnym nazvem ho oficialne prezentuje i Paramount. Pokud tedy nejaky ocasek, jedine vychazejici z tohto originalu. Jak ale rikam, jsem nakonec rad, ze se bez ocaku obejdeme uplne.   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Vlada: Souhlas a myslím,?e veřejnoprávní televize tohle nemá zapotřebí.U komerčních televizí ty změny chápu(i kdy? je nesná?ím).   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | No ja tohle meneni nazvu nesnasim uz z principu, bez ohledu na to jestli je to kladne nebo ne, tak pokud se neco nejak jmenuje, melo by se to tak nechat a nemely by se vymyslet nejake kraviny navic. Neco jako kdyz se prekladaji nazvy filmu tak ze se uplne zmeni jejich vyznam, to me neskutecne irituje.   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | I ja bych nejaky ten lidsky podtitulek jako "puvodni serie" nebo "originalni serial" pres srdce prenesl. Jsem ale rad, ze to dopadlo, jak to dopadlo.   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Mě ten prostý název "Star Trek" moc nesedí, nějaký podtitulek by to chtělo, třeba "Původní série", nebo tak něco, aby i netrekkie předem věděl (nebo si aspoň domyslel) o co jde. P_E_T: Od kdy jsou opravdu a v současnosti synonima ???    |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   Sakra, ja myslel ze to s tou prvni generaci byl od zacatku vtip :)) Jsem rad ze to nakonec dopadlo jak to dopadlo.   |  
  |  
  |   
 | 
 |    |   | Tak dneska byl ve VOY dobrej sek: "Kdo opravdu ve skutecnosti jsme?" To je jak kdyby Kate rekla: "Kdo sakra sakra jsme?" Opravdu a ve skutecnosti jsou synonyma, ne? V English se sice pouzivaji obe dve slova, ale v cestine rozhodne ne. Tohle je podle me celkem skolacka chyba, to teda mame za co prekladatelum dekovat ;)   |  
  |  
  |   
 
 |  
  | 
HLAVNÍ STRÁNKA 
UŽIVATELÉ 
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ 
STATISTIKY 
AKCE 
NASTAVENÍ 
FAQ 
ARCHÍV
 
   
  |