Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1605 - 1624 / 3172Starší   Nejstarší

Mvek - 18. říjen 2006 15:08sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Sakra, mám pocit, ?e začínám mluvit jako ten překladač:-D.

Ne fakt, je nebezpečné se sna?it něco napsat poté, co jste četli tyhle překlady.
Mvek - 18. říjen 2006 15:08sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Pozemstan: No jedině. Ale je mi zvlá?tní, ?e by hned dvě hesla, která jsem porovnával, někdo mezitím urpavil.
Pozemstan - 18. říjen 2006 15:05sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Mvek - 18. říjen 2006 14:56: Třeba to vychází ze star?í anglické verze, která byla krat?í.
Mvek - 18. říjen 2006 15:04sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Ale jedna věc je na tom automatickém překladu zajímavá, a to ?e Next Generation překládá jako Nová generace... tedy tak, jak to známe, ale jak to působí jako nepřesný překlad.
Mvek - 18. říjen 2006 14:56sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Jednu věc nechápu... proč ten český text neodpovídá rozsahem tomu anglickému. Třeba heslo Star Trek, tam chybí to o 3. sv. válce apod. I u té Beverley chybí pár odstavců...

Vůbec nechápu, jak v če?tině dospěli k části věty: "se spojil s jinými inteligentními kovovými penězi v galaxii.", čím? myslí lidstvo.
Pozemstan - 18. říjen 2006 14:28sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Damar: Ú?asné! To je skoro lep?í ne? "česká" verze návodu na jeden univerzální dálklový ovladač, který se dostal i do televizního zpravodajství. -))
Mvek - 18. říjen 2006 10:24sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Ona vzala si drtič Jacka v 2348 a způsobil zrod k jeho synovskému Wesley drtiči následující rok.


Toto je asi nejlep?í věta:-D
Mvek - 18. říjen 2006 10:24sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Není to komplet, ale připomíná mi to moji zábavu, kdy? jsem si povídku překládal právě takovým automatickým Translatorem z čj do aj a zpět.
Damar - 18. říjen 2006 10:21sipka
ZAMĚŘIT
Damar
A keď si človek e?te prekliká na jednotlivé odkazy:)))
Damar - 18. říjen 2006 10:09sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Tak toto je bomba:) http://beverly-drtic.navajo.cz/
Jacob - 06. říjen 2006 21:33sipka
ZAMĚŘIT
Jacob
Vyslanec: V?echno jedno?
Vyslanec - 06. říjen 2006 21:32sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Valeris: OK, tak já si střihnu Miltona, dneska večer u? je mi to v?echno jedno :-)))
Valeris - 06. říjen 2006 21:29sipka
ZAMĚŘIT
Valeris
Bacha, Ztraceného ráje jsou dva překlady - star?í je od Jungmana, nový je od J.J.Davida. (A k tvé smůle nemám ani jeden :-))
Jacob - 06. říjen 2006 21:28sipka
ZAMĚŘIT
Jacob
ano funguje ... :o) a bohu?el ... :o)
Vyslanec - 06. říjen 2006 21:25sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Čistě náhodou (fakt to funguje!!! :-)) nikdo doma asi Ztracený ráj od Miltona nemáte, co? :-(
Jacob - 06. říjen 2006 21:16sipka
ZAMĚŘIT
Jacob
Vyslanec: To by mělo ... :o)
Vyslanec - 06. říjen 2006 21:05sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
omi: To mě rozhodně uklidňuje :-)
omi - 06. říjen 2006 21:03sipka
ZAMĚŘIT
omi
Vyslanec: jestli te za to naky ctenar zabije, hromadne si za tebe zarvem :D
Vyslanec - 06. říjen 2006 20:49sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Valeris: To bych se tvrdit neodva?oval, ale doufám, ?e něčím takovým čtenáře neurazím...
Valeris - 06. říjen 2006 20:47sipka
ZAMĚŘIT
Valeris
Mno... čím? myslím byla zodpovězena otázka, jestli existuje nějaký ustálený překlad. Právě vznikl. :-)

Nejnovější   Novější 1605 - 1624 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o