Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Pozemstan: No, koukám, ?e překladatelé mají mnoho mo?ností, jak se v rámci své profese bavit. Mo?ná mají i své vtipy (skoro jako "do warpu se engagnou, kdy? dá překlad po?ehnání, z hyperu zas vypadnou" |
|
|
|
| Valeris - 24. říjen 2006 09:19: Ano, jak teď koukám do slovníku, mohla by znělka ST začínat česky třeba i slovy: "Vesmír, nejzaz?í posunující se oblast..." -) |
|
|
|
| AVip: Odvodene od anglického Elephaunt, či?e Sloun:) |
|
|
|
| Mvek: Ono je to poměrně bě?né jméno... |
|
|
|
| AVip: No, ?e je nějaký Sloan detektiv? Prostě sli?ím české "Sloune" jako oslovení někde. Jen si nemů?u vzpomenout, který film/seriál to byl... |
|
|
|
| Damar: Jo tenhle Sloan(e) , jasně, já si v první chvíli vzpomněl na jiného (ale ten taky dělá v oboru... :-D) |
|
|
|
| Mvek: Je to DS9 ale ked?e si to e?te nevidel, nechcem ti rozobera? spoiler:) |
|
|
|
| Vyslanec: ?e jsem uva?oval o slonovi ti nestačí?:-)
Ne, skutečně nevím, který Sloan je na mysli, ale to jméno znám, jen si nemů?u vzpomenout. A znám ho z českého znění... jen nevím čeho. |
|
|
|
| Vyslanec: U? mám pripravenú odpoveď:) |
|
|
|
| Teď se Mvek zeptá, kdo je to Sloane... |
|
|
|
| Vyslanec: To by som sa rad?ej ocitol v Sloanovej hlave:) |
|
|
|
| Ka?dopádně vidím, ?e u TAS se Rychlý dostal ke ST...
Jo a nedaboval McCoye v TAS a nějakém filmu tentý? herec? Já jen, ?e mi prostě přijde ten hlas povědomý, ale taky mi k němu nějak sedí, přitom se li?í od originálu i od české TOS. |
|
|
|
| Mvek: Popieram, ?e by som niečo také popieral.:) Napísal som to len ako sarkastickú poznámku bez ohľadu na to, aký má? k tomu pojmu vz?ah. Ale nejako ma napadlo, ?e to mo?no začne? rie?i?...:) |
|
|
|
| Damar: Hranica Mvekova my?lení, ?e? |
|
|
|
| Damar: Tak to nechápu, proto?e tím popírá?, co jsem řekl:-) |
|
|
|
| Doteraz som poznal len termín "Veková hranica", teraz si dám do slovníka aj "Mvekova hranica":) |
|
|
|
| Tak jako tak to nemění na tom, ?e některé části té úvodní řečijsou trochu podivné:
"Vesmír - nejzaz?í hranice. Zde putuje vesmírná loď Ent, je na pětileté výrpavě za novými podivnými světy, s úkolem pátrat po inteligetnním ?ivotě a civilizacích. Odva?uje se tam, kam před ní je?tě ?ádný člověk nepronikl."
(A to Stáár Trek na konci titulků je bo?ské:-)) |
|
|
|
| Jinak uznávám ?e "Nejzaz?í hranice" není nej??astněj?í, ale pořád je to lep?í ne? německé "Vesmír, nekonečná prázdnota" :-) |
|
|
|
| "Výspa" je bod. "Frontier" je plocha. "Frontier" je ohraničen výspami. :-) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|