Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1465 - 1484 / 3172Starší   Nejstarší

lagga - 26. leden 2007 13:47sipka
ZAMĚŘIT
lagga
nevím proč ale "translatoring" mi imaginuje "skrz slátaniny" :)
Jacob - 08. leden 2007 17:38sipka
ZAMĚŘIT
Jacob
misrepresented Translatoring ;o))
Razer - 07. leden 2007 14:10sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Mvek:Já zase zapomněl, ?e se to vztahuje i na nové účty ach jo...
Mvek - 07. leden 2007 12:34sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Razer: Nedá, stejně jako si ji ty nezmění?...


Náhodou mně se Translatoring líbí a domnívám se, ?e to Johanson ani nezamý?lel jako anglický výraz. Ostatně jak originálněji by se to oddělení mělo jmenovat, ne? zkomoleně:-)
Razer - 07. leden 2007 10:33sipka
ZAMĚŘIT
Razer
korax:,) dej si ikonku snad se tu je?tě občas uká?e?, ne ,)
korax - 07. leden 2007 10:08sipka
ZAMĚŘIT
korax
Nojo, to tak holt dopada kdyz nazev vymysli Johanson ... co nadelate ... ale kdyz pominete nazev ... snad se to povede
Mvek - 02. leden 2007 09:52sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Ale zní to exoticky
omi - 02. leden 2007 07:20sipka
ZAMĚŘIT
omi
Yakuzza: co se ti nezda na Prekladatelovani? :)
Yakuzza - 01. leden 2007 23:49sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
U? je to nějaký pátek, co vzniklo křídlo klubu UPKB jménem UPKB Translatoring.

Asi to sem nepatří, ale IMHO je to značně úsměvné... Někdo, kdo se zabývá překladem z angličtiny, si za název zvolí nesmyslné slovo...

Chlapci, kdy? u?, tak Translating :-)

(http://koraxcz.org/upkb/bcdub.html)
Telemachus Rhade - 28. prosinec 2006 22:30sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Tak vidí? :)
Yakuzza - 28. prosinec 2006 22:19sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
No.. Bavili jsme se o tom tady, ale neslíbil jsi mi to, to je pravda :-)
Telemachus Rhade - 28. prosinec 2006 22:16sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Yakuzza: To bych si pamatoval. Hypo to asi mít nebude :)
Yakuzza - 28. prosinec 2006 22:03sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
TelemachusRhade: Mám takový pocit, ?e "Protivnou" i "Kryplův hněv" jsi mi u? párkrát slíbil... BTW řek bych, ?e Hypo by to měla mít taky, ?e? :-))))
Razer - 28. prosinec 2006 21:02sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Já bych to přelo?il jako Neústupný (myslím s ohledem na to ?e je o jméno lodi)
Lt.Shark - 28. prosinec 2006 20:50sipka
ZAMĚŘIT
Lt.Shark
TelemachusRhade: notak jasne ze na tvrdohlavce, nasadte si helmu nebo bryd?i za 5 vterin nas paprsknete... asi nic nema :o)
Telemachus Rhade - 28. prosinec 2006 19:08sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Neotřesněj?í a zároveň naprosto kouzelný překlad má na svědomí Prima, kdy? stvořila třetí řadu DS. btw, viděl tu někdo "Protivnou"?
Mvek - 28. prosinec 2006 17:34sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Lt.Shark bod:-)

Ne, samozřejmě, ?e to přelo?ili doslova (jak bych to bez kontextu i přelo?il já), ?e jsou zabezpečeni od warpu (mo?ná hyper, já si to nepamatuju, četl jsem spí? anglické titulky).


Ale Lt.Shark skoro vymyslel nový způsob zábavy... nejen vymyslet pointu do Vtip týdne, ale třeba taky vymý?let nejotřesněj?í překlad:)
kapitan Pike - 28. prosinec 2006 17:10sipka
ZAMĚŘIT
kapitan Pike
"My tvrdohlavci jsme upevnili naviák, Sire"
Lt.Shark - 28. prosinec 2006 17:04sipka
ZAMĚŘIT
Lt.Shark
"My být zabezpečit od hypermegarychlost, hermelÝn."
Mvek - 28. prosinec 2006 15:59sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Jak myslíte, ?e přelo?ili "We are secured from warp speed,sir" v ST III do titulků?:-)

Nejnovější   Novější 1465 - 1484 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o