Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| K "Friendship One":
Careyho bohuzel daboval nekdo jiny. Puvodne to byl, tusim, Dite, ted nevim (brnaky moc neznam). Navic by si IMHO mel s Parisem tykat.
"Pattern enhancers" bylo jeste pred par tydny prekladano jako "posilovace vzorce" tedy nikoliv "zesilovace". Osobne povazuji "posilovace" za spravnejsi, uz jen treba protoze se to lepe vdabovava do "pattern ...".
Neni "Zefram Cochrane" v anglictine [kochren] ? V dabingu jsem myslim zaslechl [kochran].
Mozna ze se pletu, ale "medik" se cesky rika jen studentum na medicine a to jeste v ramci obecne cestiny. Paris mel spis byt "zdravotnik".
|
|
|
|
| Erell: Připojuji se k Heikovi,tak?e díky,díky:)) A díky i v?em v ČT,co to mají na starosti(p. Málek atd.) |
|
|
|
| Mimochodem, ceský "Vulkánec" vlastne uz JE z "Vulcanian" :-). |
|
|
|
| Terminologicky by se IMHO mel TOS dopilovat. Ponechat fakticke chyby jako spatne letopocty, technicke prehmaty nebo dobove naivity je IMHO spravne, ale proc reflektovat nezralost terminologie ?
Nefandove takovou reflekci nepoznaji a fandove ji zase neoceni. Federaci bych nechal Federaci, Hvezdnou flotilu Hvezdnou Flotilou, Vulkance Vulkanci. Na druhou stranu pouzivani laseru, a lithia je historicky zdokumentovany fakt, stejne jako treba existence UESPA, takze to je treba brat v potaz. |
|
|
|
| Hypo: Sice bude duál, za co? jsem Erellovi a hlavně Paramountu neskonale vděčný, ale celkový dojem ??? Po zji?tění, ?e tam budou překládáný i ty tipický TOSácký chyby pochybuju, ?e někdo nevytryskne smíchy a? je usly?í -:) |
|
|
|
| Heiko.D: no vidis, dusicka vsech TOSaru ma na chvilicku klid :) Tedka uz jen jak dopadne celkovy dojem z obrazovky, ze? :) |
|
|
|
| Tak tedy nevim jak vy, ale ja jsem stastny jako blecha!!! JIRKA PLACHY bude mluvit Spocka!!! Juchu!!! Jak jsem si precetl, ze stare gardy ;-) zustal uz jen Otakar Brousek ml. coby Chekov, jinak jsou to vse nove hlasy a nutno podotknout, ze nikterak oposlouchane, takze si na jednu stranu myslim, ze je to dobry tah. Zkratka a proste: Erelle, diky moc!!! |
|
|
|
| Ben Sisko: Itchi v originale byl, Scratchy nikoliv... (bylo tam Q-ball).
Dimik: Teta Káťa tam byla, ale nakonec se doslo k zaveru, ze je to az prilis. |
|
|
|
| Sisko: Nezlob se, ale me to furt nedochazi :-). Ty chces tvrdit, ze scena Lukova rozhovoru s Darklighterem byla dokonce v ceskych (!) TNH SE nejak dabovana pocitacem, aby se podobal Dlouhemu ? |
|
|
|
| I dle meho je Setena daleko nejlepsi Q. Hlavica je skvely daber, ale na Q ma IMHO prilis hluboky hlas a malo "knika" :-). Jinak bych ale s Hlavicou do nejakeho staleho obsazeni urcite pocital. Cim dal radeji si ho napriklad predstavuji jako dabera D'arga z Farscape :-). |
|
|
|
| BEN SISKO: Toho tehdy mluvil Premek Prichystal a dokonce se na to pamatuje :-) Sylva Talpova uz vubec nevi, ze by kdy mluvila Vash v DS9 :-) No, ja nevim, mne Lukas Hlavica jakztakz sednul na animovaneho Spocka, ale coby Q mi prisel dosti... nezvykly. Ale je to samozrejme sila zvyku. Porad lepsi nez Martin Velda ve video verzi Farpointu... |
|
|
|
| Heiko: Mě se náhodou ten Q ze ?estý a sedmý sezóny líbil, zvlá?ť v True Q, měl takový ten charakteristický ironický přízvuk, který ?etenovi trochu chyběl. Ale nejhor?í Q je ten co ho mluvil v DS9: Q-Less -:) Vlada: Itchi a Scratchi určitě v originále je, je to sice u? skoro rok co jsem to viděl v angličtině, ale matně si na to vzpomínám. Dimik: Mimo technické mo?nosti to není, s financema je to hor?í, jen?e Bonton vidí v SW dojnou krávu, tak do toho ty peníze vrazí. Nevim přesně jak se tomu říká, ale vim ?e to bylo pou?ito v SE (konkr. u scény kdy Luke nasedá do stíhačky a potká svého dávného přítele z Tatooinu). |
|
|
|
| To s tim Itchim a Scratchim by me take docela zajimalo. |
|
|
|
| BEN SISKO: Ja jsem byl uplne odrovnany, kdyz jsem od seste sezony TNG slysel v ustech Q Lukase Hlavicu (jinak take animovany Spock). Je-li nejaky velky omyl v ceskem zneni TNG, tak tohle je asi ten nejvetsi... Bedrich Setena ke Q pekne pasoval!!! Ach jo... |
|
|
|
| Heiko: Bylo tomu tak. I tentokrát ho daboval Petr Jančařík. Na tohle jsem se ptal Erella asi u? před půl rokem, proto?e cpát tam někoho jinýho by byla vra?da toho dílu :)))))) Dimik: Na?těstí je slovo temporal u? překládáno jako časový/á/é, předtim byl ten Voyager ?íleně přetechnizovanej, proto?e slovo temporal se tam vyskytuje stále a pořád... |
|
|
|
| Ja jsem bohuzel jeste Q2 v cestine nevidel. Co se Pavla Vacka tyce, myslim, ze brzy to mutovani bude mit za sebou. A mohu se zeptat, kdo nadaboval naseho stareho dobreho Q? Ve VOY to byl vzdycky Petr Jancarik (brnensky...), bylo tomu tak i tentokrat??? Zrovna nedavno jsem nejak nahodou projizdel Farpoint ve video verzi a zase jsem se divil, jak se Martin Velda na Q nehodi! Zlaty Setena!!!
|
|
|
|
| Tak jsem skoukl ST:VOY"Q2" a mel bych tyto pripominky.
- "temporal mechanics" je IMHO "temporalni mechanika" (prip. mechanizmy). Cesko-cizi "Casova mechanika" mi zni asi jako "mnozstevni mechanika" nebo "kvantova sleva".
- Fakt bylo v originale "Ichy a Scratchy" ?
- "Teta Katy" IHMO klidne mohla byt "Teta Káťa" :-)
Jinak, daberovi Icheba a stareho Qea bych poslal male antraxove psanicko. Mit jejich adresy.
|
|
|
|
| Skullman: vá?ně ? Ta tvoje slívka mě začala zajímat... |
|
|
|
| Erell: Nerikej dvakrat - abyste pak neoslepli z jedne skledny moravske slivky... (Par takovych uz bylo-se svoji slivovici cistim i magnetofonove hlavy a mys.) |
|
|
|
| Erell: Jestli se mohu zeptat,čí to byl tedy nápad s tou První generací? Já jen jestli mám kupovat toho Johnyho,nebo psát na Moravu:))))) No,na březen se chystá velké posezení trekkies,tak?e kdy? se tam uká?e?(případně i s p. Málkem),tak to určitě nějak vyře?íme:)) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|