Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Pozemstan: Vzhledem k tomu, ?e ten díl je z divokého západu tak se to přímo nabízí. |
|
|
|
| Jo a koukám Azati jedna.
Mů?e mi někdo věcně, opodstatněně a stručně potvrdit nebo vyvrátit tezi:
Mercury = SOL I
Venus = SOL II
Earth = SOL Prime = SOL III
Mars = SOL IV
|
|
|
|
| TelemachusRhade: Severní hvězda mi zní trochu archaicky, jako z dob starých mořeplavců, nebo básnicky. -) |
|
|
|
| Dotaz: Tak koukám na třetí řadu Enterprise z AXN a narazil jsem na jméno epizody Severka. To je nějaké pou?ívané označení? Já ?e ji znám jako Severní hvězdu anebo při nejhor?ím Polárku, tak mě to docela zajímá..
Orientuju se podle přezdívky generála Custera "North Star", tedy Severní hvězda, kteréto? oba jsou ustálenými termíny. Proto se mi nelíbí ani ta Polárka..
Uznávám, ?e je to trochu Mvekovina, ale zaskočilo mě to. Stejně jako Bohdan Tůma v Exile :-) Doufám ?e u? teda aspoň namluví Arika Soonga... |
|
|
|
| lagga: spí? skrz láteření |
|
|
|
| nevím proč ale "translatoring" mi imaginuje "skrz slátaniny" :) |
|
|
|
| misrepresented Translatoring ;o)) |
|
|
|
| Mvek:Já zase zapomněl, ?e se to vztahuje i na nové účty ach jo... |
|
|
|
| Razer: Nedá, stejně jako si ji ty nezmění?...
Náhodou mně se Translatoring líbí a domnívám se, ?e to Johanson ani nezamý?lel jako anglický výraz. Ostatně jak originálněji by se to oddělení mělo jmenovat, ne? zkomoleně:-) |
|
|
|
| korax:,) dej si ikonku snad se tu je?tě občas uká?e?, ne ,) |
|
|
|
| Nojo, to tak holt dopada kdyz nazev vymysli Johanson ... co nadelate ... ale kdyz pominete nazev ... snad se to povede |
|
|
|
| Yakuzza: co se ti nezda na Prekladatelovani? :) |
|
|
|
| U? je to nějaký pátek, co vzniklo křídlo klubu UPKB jménem UPKB Translatoring.
Asi to sem nepatří, ale IMHO je to značně úsměvné... Někdo, kdo se zabývá překladem z angličtiny, si za název zvolí nesmyslné slovo...
Chlapci, kdy? u?, tak Translating :-)
(http://koraxcz.org/upkb/bcdub.html) |
|
|
|
| No.. Bavili jsme se o tom tady, ale neslíbil jsi mi to, to je pravda :-) |
|
|
|
| Yakuzza: To bych si pamatoval. Hypo to asi mít nebude :) |
|
|
|
| TelemachusRhade: Mám takový pocit, ?e "Protivnou" i "Kryplův hněv" jsi mi u? párkrát slíbil... BTW řek bych, ?e Hypo by to měla mít taky, ?e? :-)))) |
|
|
|
| Já bych to přelo?il jako Neústupný (myslím s ohledem na to ?e je o jméno lodi) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|