Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1368 - 1387 / 3172Starší   Nejstarší

AVip - 27. únor 2007 20:58sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Ač v určitých detailech s Telemachem souhlasit nebudu, v celkovém náhledu definitivně souhlasím.

Nemů?u se ubránit pocitu, ?e Erell kecá dílem z blbosti - a dílem za cizí peníze.
Zejména ta pasá?, v ní? vyzývá fanou?ky aby u? ne?ádali vysílání ST po na?ich televizích je vylo?eně dojemná (to jsem věru netu?il, ?e těch pár dopisů, které pravidelně na toto téma televize dostávají, doká?e vyvolat takovou odezvu).

Blábolení na téma, ?e lidé ?ádají "moderní témata natočená moderní filmovou technikou" pak zcela neomylně usvědčuje autora z účelovosti.
kapitan Pike - 27. únor 2007 20:21sipka
ZAMĚŘIT
kapitan Pike
Souhlasím s Telemachem.

Článek je spí? takovým výkřikem do temnoty.
Telemachus Rhade - 27. únor 2007 19:57sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
A konečně jsem si přečetl článek "Star Trek? Zábava ji? jen pro hrstku lidí". Nevím komu byl vlastně článek určen. Pokud fanou?kům, tak je to vylo?eně na výsměch, pardon Erelle. Pokud zástupcům TV, kteří na ten web zavítají, tak se ?eredně minul účinkem a pokud nezainteresovaným jedincům, tak od ST nadobro utečou. V první řadě upadnul o ST v ČR zájem kvůli Voyageru a hlavně TOS, která měla co dělat max ve filmovém klubu někdy pozdě večer. Upřednostnění "The Cage" oproti "The Way of the Warrior" nebo "The Emissary" byla nejtragičtěj?í mo?ná chyba. Reklama na ST nebyla nikdy vidět - vyjma asi tří reportá?í v Obrazovce a poměrně zdařilé upoutávky na Vzpouru. Velice áčkový, rychlý a akční First Contact nebyl absolutně zpropagován a vy?uměl v sobotu ráno na ČT2. Zájem o ST upadnul předev?ím nezájmem televizí jakkoli nakoupená díla propagovat (s čestnou vyjímkou té Vzpoury, která ale ?la proti fotbalu). Dále pak nerespektováním televizí, ?e existuje víc jak jeden film. Nikdy ne?ly v řadě za sebou, max 3 a to jenom v repríze obtýden pozdě večer.
Telemachus Rhade - 27. únor 2007 19:35sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Trekozmrd: Zajímalo by mě kdo jsi :-)))

Ka?dopádně kde je těch víc lidí? ("Copyright © 1999-2006 David Bursa")
Damar - 27. únor 2007 19:05sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Razer:)
AVip - 27. únor 2007 18:36sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Trekozmrd: pc55-130.mafra.cz
Razer - 27. únor 2007 17:23sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Damar:nedávej se s nim do hovoru je?tě tě vojede
Damar - 27. únor 2007 14:10sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Trekozmrd: A ty si odkiaľ pri?iel?
Anonym: Trekozmrd - 27. únor 2007 14:08sipka
ZAMĚŘIT
0
Telemačo: spis warp.cz je verze vsech krome jednoho máča a jeho vernych fanousku, kteri ziji v sebeklamu:)
Razer - 22. únor 2007 17:13sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Nejlep?í jsou Erelovy optimistické vyhlídky na budoucnost ST v ČR a věty o obrovském sebeklamu jeho fanou?ků.
Telemachus Rhade - 22. únor 2007 16:48sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Pozemstan: warp.cz je verze jednoho člověka.
Pozemstan - 22. únor 2007 15:33sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Erell na Warp.cz uvádí:
"conn
Český překlad:
kormidelník
Alternativní překlad:
kormidlo"


U pojmu navigátor pak pí?e:
"navigator
Český překlad:
navigátor

Popis:
Důstojník zodpovědný za plánování kursu a zji??ování současné pozice lodi, její rychlosti a dal?ích letových parametrů. Na nověj?ích lodích je tato funkce spojena s funkcí kormidelníka a začleněna do pilotní konzoly.

Během původního seriálu Star Trek (TOS) byl jedním z navigátorů na Enterprise praporčík Pavel Čechov. Na počátku seriálu Star Trek: The Next Generation byl u? zastaralý pojem "navigator" nahrazen pojmem "conn"."


Dále uvádí:
"flight controller
Český překlad:
pilotní konzola
Alternativní překlad:
kormidlo
Nesprávný překlad:
navigátor, pilot"
Mvek - 22. únor 2007 15:03sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Hm, přestose pou?ívá "vybuchují konzole"...

Jinak pravda, často sly?íme "ensign, take the conn".
Co tedy conn ale vlastně znamená?
AVip - 22. únor 2007 14:16sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Vyslanec:Ona se hlavně verze s "-e" na konci objevuje u? v 80. letech v překladech z Odeonu... velmi sporadicky (je evidentní, ?e se tomu slovu překladatelé spí? vyhýbali), ale je tam...

Stejně je v kontextu ST lep?í pojem panel nebo stanovi?tě, IMHO.
Vyslanec - 22. únor 2007 12:37sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Konzole (UJČ se u? nechal oblomit), operační stanovi?tě, kormidlo :)
omi - 22. únor 2007 11:55sipka
ZAMĚŘIT
omi
Dimik: Conn (Flight controller) se tedy preklada do cestiny jako Kon? treba Paris byl titulovan jako pilot :) v TOSce myslim byl Sulu navigator.
AVip - 22. únor 2007 11:23sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Dimik: :-)
Vzhledem k tomu, ÚJČ na svých stránkách zrovna m.j. ře?í problematiku "konzole vs. konzola", tak se lze oprávněně domnívat, ?e nesmyslem je samo tvrzení o nesmyslu a ?e celá věc je nyní ve fázi opětovného přezkumu.
Dimik - 22. únor 2007 10:18sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
V cele mustku E-D je prave stanoviste KON a leve OPS. Nazyvaji se tak i funkce u nich sedicich dustojniku.
Dimik - 22. únor 2007 10:14sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Co se tyce zaclon, konzoly jsou krajni zachyty pro tyc (tam se steluje), tyc je tyc :-) a garnyz je vsechen ten dekorativni bordel okolo.
Dimik - 22. únor 2007 10:05sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
"Konzola" je ovladaci panel u obrabecich stroju. Z toho to preslo na elektroniku potazmo IT.

"Konzole" je nonsens, ktery zavedly ceske herni casopisy z anglickeho "console" v dobach, kdy jazykovy korektor bylo jeste sproste slovo.


Nejnovější   Novější 1368 - 1387 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o