Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1314 - 1333 / 3172Starší   Nejstarší

Mvek - 26. březen 2007 19:20sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Damar: Ne, ne, to by byl "televizní machr u ..."
Damar - 26. březen 2007 19:18sipka
ZAMĚŘIT
Damar
A prelo?ili by to "Podle bručouna":)
Damar - 26. březen 2007 19:17sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Yakuzza: Hor?ie by bolo keby napísali: "Telemachus by":)
AVip - 26. březen 2007 18:50sipka
ZAMĚŘIT
AVip
V titulcích některého ST filmu se u "Based on Star Trek by GR" objevilo "podle románu" nebo tak něco v tom stylu...
Yakuzza - 26. březen 2007 18:37sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Mvek: TV ripy na DVD... Hodně staré TV ripy...
Mvek - 26. březen 2007 18:28sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Yakuzza: Vtipné:-). A to má? nahrané/z DVD, nebo ho zas někde dávají?
Yakuzza - 26. březen 2007 18:25sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Asi to nepatří sem, ale dneska jsem sly?el neuvěřitelnou věc... Díval jsem se na česky dabovaný M*A*S*H a jak čtou na začátku titulky, tak "Teleplay by" přelo?ili jako "Podle televizní hry"... To je ale zatím jediná epizoda, kde to takhle přelo?ili...
Mvek - 25. březen 2007 21:14sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Děkuji za podporu. Já na?el jen jeden zdroj, který jsem chtěl ověřit.
AVip - 25. březen 2007 21:11sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Mvek: Podle v?ech dostupných údajů ano...
Damar - 25. březen 2007 21:10sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Mvek: Podľa mňa d?ulep.
Mvek - 25. březen 2007 20:53sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Mám dotaz, nemů?e mi někdo potvrdit, jestli se (mátový) julep česky čte jako [d?ulep]? Je to McCoyovo oblíbené pití (teda podle This Side of Paradise) a já to potřebuju pou?ít v ústním podání (divadlo), tak?e ře?ím, jak to vyslovit, aby to bylo co nejlep?í.
Mvek - 24. březen 2007 17:08sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
No, občas si opravdu v ST není v če?tině na co stě?ovat, například překlad názvu tohoto filmu do če?tiny mě pobavil:

http://tv.sms.cz/index.php?P_id_kategorie=56456&P_soubor=%2Ftelevize%2Fporad.php%3Fdatum%3D2007-03-24%26id%3D860074514

Aneb česky Poprava, originál Return to Paradise/All For One
sharpshark - 14. březen 2007 21:33sipka
ZAMĚŘIT
sharpshark
To třeba Hoshi mluvila v ep. 4.11 francouzsky a říkala: [??ve la?e mon etudyan...]
Damar - 13. březen 2007 19:47sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Mvek: Nikto o ničom nedoká?e rozpráva? viac ako ty, len stvspm sa trocha sna?í:)
Mvek - 13. březen 2007 15:30sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Pánové, jestli se nepletu, mluvíte o tom víc vy ne? já.
Vyslanec - 13. březen 2007 14:56sipka
ZAMĚŘIT
Vyslanec
Yakuzza: Já to nechtěl říkat, aby zase nebyl dotčenej... :)
Yakuzza - 13. březen 2007 10:19sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Mvek:
já o fj nevím v podstatě nic

Ale mluvit o ní bude? hodiny... :-D
Mvek - 13. březen 2007 07:27sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Dimik:No asi ne, kdy? mi to francouz?tinářka potvrdila (a nutno říci, ?e se fr. trochu věnuje):-). Asi se mi nechtělo věřit internetovému slovníku, zvlá?tě, kdy? jde o oslovení, já o fj nevím v podstatě nic.
Dimik - 12. březen 2007 23:40sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Mvek: Ma-li Q rict "muj kapitane", pak by to francouzky bylo "mon capitaine". Na to snad staci slovnik, ne? :-)
Telemachus Rhade - 12. březen 2007 20:56sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Ale tak mě třeba jo..

Nejnovější   Novější 1314 - 1333 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o