Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Mvek: Neviděl jsem to úplně celé, a u? si nepamatuji, kdo ho dabuje obvykle, ale mně se to nezdálo tak ?patné. -) |
|
|
|
| Tak dneska jsem chtěl koukat na Bláznivou ?kolku, nebo jak se to jmenuje s Murphym. Pominu-li ujetý začátek a mo?ná celou komedii, ale chtěl jsem se dívat hlavně kvůli nará?kám na ST, tak mě totálně odrazuje dabing Eddieho Murphyho Martinem Dejdarem!
To si snad dělají srandu... |
|
|
|
| TelemachusRhade: Tým ?e si reagoval práve takto si to e?te vypointoval:) |
|
|
|
| Damar: Já Mveka pochopil, ale tebe ne. Ka?dému holt uniká něco jiného :-) |
|
|
|
| Mvek: Tvoj humor mi uniká ako odtrhnutý ?arkan vo vetre:) |
|
|
|
| Damar: Ne, ne, to by byl "televizní machr u ..." |
|
|
|
| A prelo?ili by to "Podle bručouna":) |
|
|
|
| Yakuzza: Hor?ie by bolo keby napísali: "Telemachus by":) |
|
|
|
| V titulcích některého ST filmu se u "Based on Star Trek by GR" objevilo "podle románu" nebo tak něco v tom stylu... |
|
|
|
| Mvek: TV ripy na DVD... Hodně staré TV ripy... |
|
|
|
| Yakuzza: Vtipné:-). A to má? nahrané/z DVD, nebo ho zas někde dávají? |
|
|
|
| Asi to nepatří sem, ale dneska jsem sly?el neuvěřitelnou věc... Díval jsem se na česky dabovaný M*A*S*H a jak čtou na začátku titulky, tak "Teleplay by" přelo?ili jako "Podle televizní hry"... To je ale zatím jediná epizoda, kde to takhle přelo?ili... |
|
|
|
| Děkuji za podporu. Já na?el jen jeden zdroj, který jsem chtěl ověřit. |
|
|
|
| Mvek: Podle v?ech dostupných údajů ano... |
|
|
|
| Mám dotaz, nemů?e mi někdo potvrdit, jestli se (mátový) julep česky čte jako [d?ulep]? Je to McCoyovo oblíbené pití (teda podle This Side of Paradise) a já to potřebuju pou?ít v ústním podání (divadlo), tak?e ře?ím, jak to vyslovit, aby to bylo co nejlep?í. |
|
|
|
| No, občas si opravdu v ST není v če?tině na co stě?ovat, například překlad názvu tohoto filmu do če?tiny mě pobavil:
http://tv.sms.cz/index.php?P_id_kategorie=56456&P_soubor=%2Ftelevize%2Fporad.php%3Fdatum%3D2007-03-24%26id%3D860074514
Aneb česky Poprava, originál Return to Paradise/All For One |
|
|
|
| To třeba Hoshi mluvila v ep. 4.11 francouzsky a říkala: [??ve la?e mon etudyan...] |
|
|
|
| Mvek: Nikto o ničom nedoká?e rozpráva? viac ako ty, len stvspm sa trocha sna?í:) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|