Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 1301 - 1320 / 3172Starší   Nejstarší

AVip - 15. duben 2007 14:23sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Malý zákrok&masakr...
Mvek - 10. duben 2007 13:25sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Mirak:Zajímavé, tak já bych řekl pravý opak. Ale co se mi vybavuje, tak v Já,mé druhé já a Irena, Lhář, lhář a snad i Truman show to byl Dejdar.

Bruce v?emohoucí jsem česky neviděl.
Mirak - 10. duben 2007 13:02sipka
ZAMĚŘIT
Mirak
Mvek: Ech, skoro ve v?ech?
Mvek - 10. duben 2007 12:59sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Dimik: Tůma? A v jakém filmu ho třeba daboval? To si vůbec nevzpomínám.
Dimik - 09. duben 2007 22:58sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Pozemstan: Nejlepsi je Kasier, k zahozeni neni ani Juricka.
Dimik - 09. duben 2007 22:54sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Mvek: Dejdaruv problem je, ze neumi hrat hlasem, cili se pro dabing vubec nehodi. Ma jen 2 polohy: Dejdar a Bart.

A Jima Carryho mam osobne nesmazatelne spojeneho s Tumou. Dejdarovy kousky byly dost utrpeni.

Mvek - 08. duben 2007 13:12sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Pozemstan: Já si dabéry obecně nepamatuju, ale trochu inklinuju ke Kaiserovi...

No, já prostě mám Dejdara nesmazatelně spojeného s Jimem Carreym, tak?e mi to stra?ně nesedělo, by? to občas bylo ujeté tak, ?e by tam J. Carrey hrát mohl:).

Neviděl jsem to nakonec a? na začátek, asi by to nestrávili rodiče:-)
Pozemstan - 08. duben 2007 09:45sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Mvek: Neviděl jsem to úplně celé, a u? si nepamatuji, kdo ho dabuje obvykle, ale mně se to nezdálo tak ?patné. -)
Mvek - 07. duben 2007 18:18sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Tak dneska jsem chtěl koukat na Bláznivou ?kolku, nebo jak se to jmenuje s Murphym. Pominu-li ujetý začátek a mo?ná celou komedii, ale chtěl jsem se dívat hlavně kvůli nará?kám na ST, tak mě totálně odrazuje dabing Eddieho Murphyho Martinem Dejdarem!

To si snad dělají srandu...
Telemachus Rhade - 26. březen 2007 20:03sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Damar: Já rád :-)
Damar - 26. březen 2007 19:59sipka
ZAMĚŘIT
Damar
TelemachusRhade: Tým ?e si reagoval práve takto si to e?te vypointoval:)
Telemachus Rhade - 26. březen 2007 19:58sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Damar: Já Mveka pochopil, ale tebe ne. Ka?dému holt uniká něco jiného :-)
Damar - 26. březen 2007 19:22sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Mvek: Tvoj humor mi uniká ako odtrhnutý ?arkan vo vetre:)
Mvek - 26. březen 2007 19:20sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Damar: Ne, ne, to by byl "televizní machr u ..."
Damar - 26. březen 2007 19:18sipka
ZAMĚŘIT
Damar
A prelo?ili by to "Podle bručouna":)
Damar - 26. březen 2007 19:17sipka
ZAMĚŘIT
Damar
Yakuzza: Hor?ie by bolo keby napísali: "Telemachus by":)
AVip - 26. březen 2007 18:50sipka
ZAMĚŘIT
AVip
V titulcích některého ST filmu se u "Based on Star Trek by GR" objevilo "podle románu" nebo tak něco v tom stylu...
Yakuzza - 26. březen 2007 18:37sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Mvek: TV ripy na DVD... Hodně staré TV ripy...
Mvek - 26. březen 2007 18:28sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Yakuzza: Vtipné:-). A to má? nahrané/z DVD, nebo ho zas někde dávají?
Yakuzza - 26. březen 2007 18:25sipka
ZAMĚŘIT
Yakuzza
Asi to nepatří sem, ale dneska jsem sly?el neuvěřitelnou věc... Díval jsem se na česky dabovaný M*A*S*H a jak čtou na začátku titulky, tak "Teleplay by" přelo?ili jako "Podle televizní hry"... To je ale zatím jediná epizoda, kde to takhle přelo?ili...

Nejnovější   Novější 1301 - 1320 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o