Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| DIMIK: V tomhle se připojím k Heikovi. Přesně tak, jak to napsal, jsem ten "zásah" chápal i já. Je to interní vtip pro české trekkies z netu. A je u? na ka?dém z nás, jestli mu při?el vtipný, či ne. BTW, opravdu by mě zajímalo, jestli se zasmál Valeris... A na závěr poděkování Erellovi, moc jsem se pobavil:-) |
|
|
|
| A JESTE JEDNOU, KDYZ NEMAS DOST: Uz za tu dobu, co jsem zacal chodit na SN, jsem si nekolikrat povsiml, ze jsi neuveritelny suchar, Dimiku. Nic proti, ale copak musis vsechno brat hned tak smrtelne vazne, proboha? Ja jsem rozhodne takovy vtipek privital a jsem rad, ze se Erell k tomu uchylil, ackoliv o tom podle me musel dost propremyslet, aby to nijak neprehnal. A mam zato, ze je to fajn. Dabingu to nijak neublizilo, jak si mozna myslis. Obycejnym divakum to proste nic nerekne a budou si myslet, ze je to normalni soucast deje, jinym osubkam to vsak vykouzli usmev na rtech... A o tom to je. Jestli se Erell chtel pokusit rozesmat DRTIVOU vetsinu Trekkies, tak se mu to urcite povedlo. A mel bys to tak brat. Zkus nebyt nekdy tak moc vazny. Doporucuji ti vzit si kazdy den poradnou varku vtipne kase... :-) |
|
|
|
| Hlaska "Valeris necht se dostavi na psychiatrii" byl IMHO ze strany prekladatelu ulet prekracujici unosnou hranici. Nahradit nektera noname osloveni internim vtipkem s verejne neznamym jmenem bych jeste oznacil za prehlednutelne. Zde jsme se vsak dopustili hrubeho prohresku proti kánonu, jelikoz postava "Valeris" v ST existuje a s ST:VOY nema vubec nic spolecneho. Co by bylo dal ? Kamarad rikajici si "Jean-Luc Picard", jez se v ceskem dabingu TOSu objevi jakozto jeden ze sestrelenych rudych halen ? Hranice o netknutelnosti ST kánonu by pro cesky dabing IMHO mela byt svata. |
|
|
|
| Tohle je spravna lahudka. :-) |
|
|
|
| Tohle primo nesouvisi s nasim tematem, ale stejne se na to podivejte. Skutecna lingvisticka lahudka :-). |
|
|
|
| imho by bylo nejlepsi "Volani divociny", ale co nadelas... |
|
|
|
| ST:VOY"Homestead" IMHO radsi mohla byt "Domovina". |
|
|
|
| Dimik: A kdyby jenom Seska, ale navic k kralovna Borgu a tisic dalsich epizodnich roli, ktere Z. Slavikova (take Uhura ve ST:TMP!) dabovala... :-)
Jinak by to byla docela legrace, kdyby Dite mluvil McCoye, ne? :-))) |
|
|
|
| Pochytitli jste, ze se nam Seska relokovala do Prahy a bude na N@VE uvadet zelezneho soutez Nejslabsi clanek ? :-) |
|
|
|
| Tajberius Kérk? Boze, chran nas. Tyhle vystrelky by snad mely byt zakazany... |
|
|
|
| Erell: Dite jako McCoy ? No potes panbu. Tuto intervenci nanejvys ocenuji a jiste nebudu sam.
Jamese Tiberia Kirka jakozto [tybérya kyrka] tedy nikoliv [tajberia kérka] jsem doporucoval uz pred ST5. Bohuzel bez vetsi odezvy, takze zapadl v davu. |
|
|
|
| (stornoval prakticky v předvečer dabingu a to jsem si je?tě o ta jména zavolal z vlastního popudu re?isérovi domů) |
|
|
|
| Jak já to pochopil, tak prakticky lze výsledný efekt pova?ovat za zesílení signálu transportního paprsku a proto ty zesilovače.
Co se týče Kirka, osobně bych byl také pro tvar [Kyrk], stejně tak mluvím a ostatně to říkají v?ichni, které znám. Kolem r. 2000 dělali ale členové CZK povyk, ?e je to ?patně, v ST5 byl tedy [Kérk], k tomu nikdo neřekl ani "p", tudí? bude [Kérk].
A Dítě od léta bydlí trvale v Praze, původně mi ho obsadili na roli McCoye, to jsem na?těstí stornoval. :-) |
|
|
|
| Erell: "Pattern enhancer" zesiluje jmenovite transportni vzorec, kteryzto neni pouhym signalem, nybrz i paprskem proudu samotne hmoty. Proto mi prijde pouziti "posilovacu" relevanti. Nejde sice o nic zasadniho, tvuj vyklad je take uznatelny, prekvapuje me vsak, ze v tomto pripade nejsi naklonen vstricnejsim dispozicim k dabingu.
Co se tyce vyslovnosti Cochrana, uznavam, ze tve vysvetleni dava smysl. Podobny prisup bych osobne volil i u Kirka, jehoz americke "r" v [krk] zni v dabingu az smesne, a do cestiny bych ho adaptoval jako [kyrka]. |
|
|
|
| Skullman - 16. leden 20:36: Dite se uz nadobro prestehoval do Prahy ? To by memu uchu znelo vzhledem k vyhledu na obsazeni v prazskem DS9 velmi libe. |
|
|
|
| Mel bych jednu pripominku ke jmenu Bajoranky ze "Survival Instinct" . Pokud se jmenuje Marika Wilcara, 5.pad by mel byt Mariko Wilcaro. IMHO pokud je neprechylene prijmeni ve tvaru vhodnem pro nektery z beznych zenskych vzoru, mel by se bezne sklonovat. |
|
|
|
| Koukal jsem na reprizu Equinoxu II a pri "anglickem" zpevu ceskeho Doktora me opet mirne zalil stud. On je vazne Cech jak Brno :-). U Seven je oproti tomu pekne znat, za anglicky asi umi. |
|
|
|
| a) pattern enhancers byly v?dy zesilovače vzorce. Posilovač je tak u brzd nebo řízení, signál se zesiluje. Posiluje se třeba moment.
b) Zefram Cochrane se mů?e vyslovovat buď [Zefram] nebo [Zefrem] a příjmení se objevuje v originále ve tvarech [Kochran], [Kochren], [Kokran], [Kokren], [Kokrejn]. Sem to rozepsal, abych nemusel vypisovat ty kombinace. Oni to v?dycky nějak zprzní svou americkou výslovností, nejlep?í volba při takhle se měnící výslovnosti je ta nejbli??í k psanému tvaru, tedy Kochran. Zefram, samozřejmě. Právě i v tom Friendship One byla výslovnost v v?dycky jiná.
Obojí jsem u? několikrát vysvětloval. |
|
|
|
| SKULLMAN: No tehdy ho Dite mluvil :-) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|