Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| A jak mám asi vědět, ?e to ?patě přečet dabér? Nicméně Pegas u? ?práchalová přečetla dle mého dobře. Na skoloňování vlastních jmen jsem poměrně háklivý. Chválil jsem zejména obsazení, jak plyne 128901, a to jsi měl na svědomí pokud vím také ty. |
|
|
|
| To, ?e dabér něco přečte ?patně, za to fakt nemů?u. A to, ?e "překlad drhnul", mi jako pochvala moc nepřipadá, tak se nediv, ?e jsem vztahovačnej. |
|
|
|
| To, ?e tam Shran řekne Parp 2 místo Warp 2. Zhruba asi to. A zkus bejt prosimtě míň vztahovačnej a úrá?livej ne? byl Erell, kor, kdy? tě za něco chválim. |
|
|
|
| TMR: Stejně jako tvoje příspěvky, který jsou mnohdy jenom výkřikem do tmy. Co jsi chtěl říct "parpem", jsem doteď nepochopil. |
|
|
|
| sharpshark: To bylo hodně ubohý. Mimochodem, první pád je Pegasus, a ne Pegas. |
|
|
|
| TMR: Měl jsi pou?ít gel, kdy? ti to drhlo. |
|
|
|
| Akorát mě vadilo, ?e občas drhnul překlad, ale to u kvalitních dabingů odpou?tím. Nejhor?í byl asi "Parp 2" :) |
|
|
|
| Tak jsem konečně viděl dneska ráno "These Are the Voyages..." v če?tině.Moc se mi to líbilo a jedině chválim. Jagelka se sna?il - byl perfektní, ?práchalová tradiční, Tůma potě?il. Samozřejmě i klasičtí ENT dabéři byly hodně dobří. Závěrečná trojka ov?em u? tak dobrá nebyla. Kolár se asi zbláznil a řek to jak Alexandr Hemala úvodník na pohádku, prostě ?ílenost. Na?těstí ?upanič zněl naprosto stejně jako v ST6 a udělal mi tím hroznou radost. |
|
|
|
| Pekne. Nedokonale, ale pekne. Soukupa si asi budou muset trekisti vestrihnout sami :-). |
|
|
|
| Dimik: Jagelka, Sprachalova, Tuma, Zupanic. Jenom Soukup chybel. |
|
|
|
| Jacob: Samozrejme me zajima DABING! :-) Hlavne obsazeni. |
|
|
|
| Dimik: Nádhera, jsem si zase poplakal :o) |
|
|
|
| Tak jak dopadla ENT? Povideje prehanejte... |
|
|
|
| Mvek: to? citovat mě mů?e?. :-)
Já cpu Čechova v?ude kde mám mo?nost... bohu?el v kní?kách mi ho pravidelně opravují zpátky na Chekova s odkazem na předchozí vydané tituly. Co? o to, dr?et terminologii je rozumné... ale je to ?koda. :-) |
|
|
|
| Já jsem viděl Čechova jenom v televizi... Zpočátku měl dost hrozný účes... |
|
|
|
| TelemachusRhade: Mo?ná to byla jediná kní?ka, ale někde bych řekl, ?e jsem to viděl, jinak spí?e Chekova. Čekova se mi nezdá, ?e bych viděl. Ale mo?ná bych si z více důvodů měl oprá?it ty staré kní?ky nejen před Netopejrem:-) |
|
|
|
| Valeris: Mů?u tě citovat na Lapu? Jsem moc líný kopírovat si někde znaky azbuky, nebo je lovit po klávesnici a zkusit to sám (proto?e samotné slovo je časté, ale asi jsi musel zkou?et něco dal?ího, abys spí?e mohl dostat jméno. |
|
|
|
| A? googluju jak googluju, jediný případ, kde nacházím slovo Чеков jako vlastní jméno, je překlep (Михаил Чеков, má být Михаил Чехов, proto?e je to syn Antona Pavloviče).
A přiznejme si, G.R. jako průměrně vzdělaný Američan v 60. letech mohl znát v?eho v?udy tři Rusy: Gorkého, Tolstého a Čechova (Lenin se nepočítá, to byl ?id). :-) |
|
|
|
| ale tak v tomhle má zas asi mvek pravdu taky sem myslím sly?el obě varianty |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|