Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Vyslanec: Znamená absenci Soukupa, co? by ani tak nevadilo, ale styl jakým to řekl - ten mě děsí :) Nedoká?u si představit, ?e by dělal v DS9 Worfa. Podle mého o svůj jedinečný hlas vlivem stárnutí a telenovel při?el. |
|
|
|
| Ad parp - celou dobu mi ten herec připadá jak nastydlý, hodně výrazné nosovky, čili ač tam také spí?e ne? warp sly?ím parp, připisoval bych to téhle příčině. Navíc to není nijak děsivé, nevědět to, asi mě to ani nezaujme...
Ale ten Kolár má znamenat co??? |
|
|
|
| Vyslanec: To, ?e jsem on-line znamená, ?e mám zapnutý počítač :) Dodne?ka jsem se nenaučil dávat away ani status..
Jeliko? v současnoti neoplývám ?ádným FTP, tak to máte v raru na edisku. Přibalil jsem tam je?tě závěrečnou řeč Kolár, ?upanič, Dvořák, kdyby někdo náhodou je?tě nesly?el.
http://www.edisk.cz/stahni/02440/parp.rar_1.84MB.html |
|
|
|
| Taky napjatě očekávám... a jeliko? je Telemachus u? 3 hodiny a 11 minut online, věřím, ?e intenzivně vystřihuje :) |
|
|
|
| Mvek: Musel by som hľada?, ale určite by som niečo na?iel. |
|
|
|
| Blaho?elám si k príspevku 2000 :) |
|
|
|
| Damar: Tak v dabingu jsem se s tím snad je?tě nesetkal, v titulkách to asi zále?í na překládajícím, v oficiálních taky nevím. |
|
|
|
| No mňa trocha vytáča, ?e sa občas v českom dabingu vyskytne ako zábavné nárečie slovenčina. Prípadne v titulkách, ako to bolo v Traumschiff Surprise. |
|
|
|
| To je jak Angel_Scooter :) |
|
|
|
| "To nepude, kapytane, bo nam v motore zakysla antyhmota, pyčo..."
Ojojoj. :-) |
|
|
|
| Já bych tam namísto "páč" dal raději "bo"... Správný skot musi mluvit jak ostrávak... |
|
|
|
| Valeris: Bo páč za to stojí! :) |
|
|
|
| A "páč", nezapomeňme na "páč", páč bez "páč" by to nebylo vono. :-) |
|
|
|
| To? ba?e, správné Skot musí mluvit jako skoták. :-) Ideální je podle mě mix krkono?ského a ?i?kovského nářečí s lehkou příměsí moravismů, to v?e nejlépe vyslovováno s plzeňským přízvukem. :-) |
|
|
|
| Dimik: ?e se na odpovědi jazykového ústavu nedá spoléhat jako na v?espásné ře?ení je mi jasné. Sisko je dost odli?ný případ, ale je pravda, ?e bych řekl, ?e ta asijská jména se minimálně "pou?ívají" v 1. pádě při oslovení. Je to prostě za?íté. |
|
|
|
| ad "Sulu": Jasna vec. Mam pocit, ze to tak odjakziva uzivam. Pro 5. pad ale to, co pise pani, neplati. "U" jakozto samohlaska na konci umoznuje oslovovat 1. padem. On na to koneckoncu jiste bude nejaky pomocny vzor.
Obdobny pripad "Sisko" - vse podle "pan", vyjma 5. padu.
|
|
|
|
| Mvek: Urcite "cívkama", "?ecko". Tu a tam prihod moravismus ("Ba?e","to?"), germanismus ("richtovat", "vercajk") a mas to v cajku :-). |
|
|
|
| Mvek: Jedina ceska norma u Scotta je, ze by mel mluvit jako sedlak, venkovan, buran. Tak na rodileho mluvciho pusobi skotstina.
Odkud pouzijes nareci je jedno. Dokonce bych rekl, ze blize neurcitelny mix je vyhodou!
|
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|