| Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| | | Vyslanec:Ty si hotový Asimov :) |
|
|
|
| | | To jest mým novotvarem :) |
|
|
|
| | | Nápojka? To je existující slovo, nebo zdrobnělina od "nápojová prodejna"? :) |
|
|
|
| | | no nápojky vypadaj docela existujícně:D |
|
|
|
| | | Kareemma: A co není na Warpu, jako by neexistovalo :) |
|
|
|
| | | Valeris: Optické datové nápojky, abychom zachovali zkratku :) |
|
|
|
| | | V?dy? to jsou optické datové rozvody, ne? :) |
|
|
|
| | | Tak optická data by byla jedině video, obraz, a o to tady asi opravdu nepůjde:-) |
|
|
|
| | | A vůbec, kdy? ve VOY mů?ou mít bioneurální gelový moduly, asi si na měděný drátky moc nehrajou :) |
|
|
|
| | | Kareemma: Nezná? optická vlákna? :O |
|
|
|
| | | hm, hm... přemej?lím v čem je ten rozdíl... ka?dopádně znám spí? optická data ne? optickou sí?, sítě jsou tam elektronické, ale kdy? to říká?:-) |
|
|
|
| | | Kareemma: A optický podle mě nejsou ty data, ale ta sí? :) |
|
|
|
| | | A? ti řeknou cokoliv, já ti to stejně změním na ODN :))) |
|
|
|
| | | dotaz: mů?e se i v českém překladu pou?ívat zkratka ODN, nebo se to v?dy musí napsat jako "sí? optických dat"? |
|
|
|
| | | Tele: Tak cim jsem te pobavil? |
|
|
|
| | | Ja mam pocit, ze Holodoc v kanonu nikdy nezaznel. Jinak v "uveďte" je retnice, proto asi dabing uziva "Udejte". |
|
|
|
| | | TelemachusRhade: Tak sice ho neznám, ale sly?el jsem o něm, tak?e vím no. Jen jsem si říkal, jestli se to i v kní?ce třeba pou?ívá (jo, Ragnarök jsem je?tě ani neviděl... ale omlouvám se, ten opravdu nějak nemů?u, ač mě Kocourek taky na?tval). |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

|