Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Dotaz: Jak byste nejlépe přelo?ili "Of Gods and Men"? |
|
|
|
| Lt.Shark: Ale jen dvakrát je tam přilba, čím? spí? to nechápu:-).
Ale postupem času se myslím objevuje i transportér, ale patrně i teleportér a nevím co je?tě, docela to střídají. Translokace není tak ?patná, jen nejsme zvyklí... |
|
|
|
| TelemachusRhade: no, kdyby nahodou nevideli, tak se porad jeste muzou translokovat :o) |
|
|
|
| Lt.Shark: Hlavně, ?e přes ní vidí na kormidlo :-D |
|
|
|
| mam ted rozkoukanou TASku s ceskym dabingem a obcas se dobre bavim. Tak napriklad ted...:)
"Co přilba, Sulu?"
"Funguje, pane." |
|
|
|
| Spí?e mi ?lo o to, ?e je tak nějak zvykem v prostorově neomezeném textu číslovku rozepsat slovy. |
|
|
|
| A kam jinam je ten tvar vhodny? netusil jsem, ze se pravidla ceskeho pravopisu jeste deli na vhodna a nevhodna :-). |
|
|
|
| Mvek - 11. prosinec 2007 21:32: Chtěl jsem reagovat v podobném "potrefeném" duchu. -)
Kareemma: -)
Kareemma - 11. prosinec 2007 21:29: Tak to je dobře. |
|
|
|
| Kareemma: No, ale nějak se ti to zmno?ilo...
Ale jo, kdy? u? víme, jak to je, tak myslím, ?e Dimik to myslel jako ?ert, ?e je to sice také správná mo?nost, ale asi ji nepou?ije?. A tím se dostáváme na začátek.
Tudí?, nyní je otázka, kdo se je?tě zeptá na něco o německé gramatice, a poté jiný začne poukazovat na ten rozdíl mezi slovem číslice a číslovka (co? si rádi učitelé na gymplu pletli:-)), a někdo začne vysvětlovat, ?e to je off topic.
A vím, mů?u za to:-) |
|
|
|
| Mvek:huh, tohle bylo popíchnutí mířené pouze na dimika, potrefený houserku:-) |
|
|
|
| Kareemma: Ne, my se nevztekáme, my se tu začínáme bavit o ničem. Proto?e ti dáváme oba s Pozemstanem celou dobu za pravdu:-) |
|
|
|
| Pozemstan: No, to je právě můj opatrný přístup, nebyl jsem si jist a reagoval jsem rychle, proto jsem to psal kulantně. To abych se pak zpětně nemusel stydět, jak jsem sakra vůbec nemyslel...:-) |
|
|
|
| můj názor je, ?e pokud to není nutné, čísla se do beletrie tahat nemaj... a v tomto případě je to na mně (a Radimovi), vá?ení (tak?e se vztekejte jak chcete):-) |
|
|
|
| Mvek: To ano, vlastně jsi hned uva?oval o vhodnosti číslice v literatuře. Na druhou stranu jsi Dimikův tvar trochu srovnával s nesprávným "3tí". Tvar slova je ale právě vyjádřen u? v čísle, proto je ?patně "156tihlavé" (nebo s různými pomlčkami apod.), ale "156hlavé" je tvar správný (nikoli ov?em v?dy vhodný a jediný mo?ný). |
|
|
|
| Pozemstan: Ano, neboli se vracíme k tomu, co jsem prvně řekl, a proče? u? vůbec nechápu pobavené reakce Radima a Filipa.
(a kdy? tak koukám, tak já tam ani nepřipustil, ?e si myslím, ?e je tohle taky číslovka, by? jsem o tom vůbec neuva?oval, co je to za druh, ale celou dobu mluvím o číslicích) |
|
|
|
| Ne, do literárního překladu to vhodné není... |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|