Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Mirak: No tak chyběla, no :) |
|
|
|
| TelemachusRhade: Ono jako kdy? pí?e? "chyběli 2 slova", tak bych se divil, kdybys nějakou hrubku zaregistroval :-) |
|
|
|
| Vyslanec: Ano, krucinál u Kirka nebo herdek u Scottyho je na místě.
To oříznutí jsem bral jako technickou nedokonalost kina. Nevadilo to. Hrubku jsem nezaregistroval, spí? ta chybejcí slova nezpůsobená ořezem :) |
|
|
|
| TelemachusRhade: Rozumím a děkuji.
Na nadávky mám odli?ný názor, mně k těm postavám prostě tenhle druh "nadávek" sedí, a kdy? nechci dělat novácký překlad a 100x za sebou pou?ít "sakra", na "kurvy" a "prdele" kvůli tomu nenajedu. Ale pří?tě zařadí víc "krucinálů" :-)
Uznávám, ?e s KHANÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉm jsem se nechal strhnout davem :-)
Mně mnohem víc vadilo, ?e byl text místy po stranách oříznutý o několik slov, a to zcela bez nějaké vnitřní logiky. A pak taky ta jedna hrubka, kdy jsem zalejzal pod sedačku... |
|
|
|
| Star Trek II: Khanův hněv - Ládví subtitles by Vyslanec
No, nebyl bych to já, abych to nějak nezhodnotil, ?e :)
To?, bylo to dobré, některé formulace byly hodně opravují a upřesňující, hlavně potom citace z kní?ek byly perfektní. Ale nemů?u se zbavit dojmu jako bych knihu četl celý film. Vyjma neslo?itých nebo "nejde-jinak-přelo?it" pazá?í. Ale to vem čert vzhledem k povolání překládajícího :)
Co mi ale vadilo hodně byly výrazy typu "kurnik", "hernajs" a podobné nesprosté nadávky. Vůbec mi to tam nesedlo. U "KHANÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ" jsem se sice zasmál, ale vítané mi to taky nepři?lo. Takový ten humor za ka?dou cenu. A chyběli 2 slova :)
Celkově hodnotím titule 75% |
|
|
|
| Pozemstan: Tak ros? mě napadne jako první, rosti jako druhé, ale je to hrozné tak jako tak, ?e tomu se člověk rad?i vyhne. Proto jsem to neře?il, divím se, ?e to najednou vidím v pravidlech.
Jinak podle zku?eností ten Pravopis.cz má prostě v sobě obsah posledního Slovníku, nechápu, proč ale Ústav pro jazyk český AV ČR na svých stránkách varuje před podobnými stránkami, a z toho varování lze dost usuzovat, ?e myslí konkrétně tyto. |
|
|
|
| TelemachusRhade, Mvek: Také jsem do?el k výrazu "Rosti!", i kdy? i ten zní hrozně, ale Pravidla.cz uvádějí "rozk. ros?, ros?te". -) |
|
|
|
| (náhrada za smazaný příspěvek) Kecám, nevím, co je to za vzor, spletl jsem si je. Ale jiná logická mo?nost prostě není.
Na druhou stranu na rozkazovací způsob od "růst" jsem dosud nepři?el a v?dy se sna?il vyhnout:-) |
|
|
|
| Vyslanec:Dobrej nápad, ale zni mi to divně, stlací robot.... |
|
|
|
| Vyslanec: Dík za názor.
Razer: Jistě, ?e kdy? nevím a slovník nepomáhá, tak vět?inou obejdu, ale tady by mi to zkazilo odlehčený odstavec. |
|
|
|
| Ehm, jak byste vytvořili adjektivum od "stlát" (postel)? Potřebuji říct, ?e tam byl ---- robot, tedy robot určený ke stlaní postelí (nikoliv robot, který zrovna stlal postel, to by to byl "steloucí").
A výrazem "stlací" si nejsem jist. |
|
|
|
| Kareemma: Ani ne, jen alergický na urcite typy lidí:) |
|
|
|
| Macek:jsi poslední dobou stra?ně podrá?děný. |
|
|
|
| Spock18: ... Zdr?uju se komentáře... |
|
|
|
| Macek:Promiň, ale asi ti nerozumím!? |
|
|
|
| Já jsem na tohle téma docela háklivý... Nicméně děkuji pánové za kontruktivní názory...:) |
|
|
|
| Tedy, teď koukám, ?e jsem psal ji? o ztrátě, ale to by bylo poněkud předčasné zatracení naděje na uzdravení... |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|