Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Nero - bez Nerona je ten římskej císař. Velkej, krutej, tvrdej. Kdejakej jouda by neměl bejt Neron, i kdy? se odkazuje na starověk... |
|
|
|
| Praotec trekkie: Já jsem rozhodnutý u? měsíce. Zajímalo mě, kolik lidí smý?lí jako little, v?ak jsem to v článku naznačil.
TelemachusRhade: Za to já nemů?u, a ?e bych kvůli tomu nepsal, to říct nemů?u. Spí? bych nespal z toho, kdybych měl pou?ívat nesprávný tvar. Ale dost u? o tom, nikam to nevede. |
|
|
|
| No, u nás ho pravdepodobne budú skloňova? v rozpore s Vyslancovým návrhom, čo v?ak asi nebude hlavný problém. Tu je napríklad výňatok z článku na jednom filmovom portáli, publikovaný 12. 2. 2009
"Fámy spomínajú aj niečo o cestovaní Spocka spolu s Nerom (obaja Romuláni) v čase a mo?nom naru?ení časopriestoru..." |
|
|
|
| Vyslanec:
Titulky i kniha budou konzistentní
Ano, ale dabing evidentně ne. |
|
|
|
| Vyslanec: Jeden rejpavej dotaz - připadá mi, ?e ses stejně u? rozhodl předem pro Nerona, jaký pak mělo pak smysl tak otvřeně vyzývat k diskusi? Anebo jsi chtěl prostě vědět, jak trekisti zareagují? |
|
|
|
| Mvek: Nebude, přejmenuju Spocka na Nikolu :-) |
|
|
|
| Vyslanec: Nevím a je mi to i jedno, jak ses k tomu dostal, ale jestli v tom má prsty hlavní oponent, tak toho asi bude litovat:-D |
|
|
|
| Mvek: Mě to taky potě?ilo! :-) |
|
|
|
| Vyslanec: Ale co mě velmi potě?ilo (nehledě na Nerona), ?e tedy oficiální titulky bude? dělat ty. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Titulky i kniha budou konzistentní, proto?e oboje dělám já. Uva?uju usilovně u? od chvíle, kdy prosáklo, jak se záporák jmenuje.
Nerone! :-) |
|
|
|
| pozn.: A to jsme je?tě nezačali ře?it 5. pád :-) |
|
|
|
| Radime, asi se shodneme na tom, ?e jsi v otázce "Nerona" trochu moc militantní (viz trekkies.cz) a zrovna tady to není třeba. Já jsem zrovna v téhle situaci nestranný, ale Little (a mnozí dal?í) mají pravdu v jedné věci:
Na anglické "Nero" v dabingu "Nerona" nena?roubuje? ani kdyby ses posral.
Proto je Nero jasná volba. A ne proto?e plebs, ne proto?e pravidla jazyka českého, ale proto?e konzistentnost dabingu a titulků, ev. knihy.
?ádám tě, dobře to uvá?i. |
|
|
|
| Nyní je zde nová anketa. Upozorňuji, ?e její výsledek nic neovlivní :-))) |
|
|
|
| Sákry?, to na?e divadlo je je?tě více aktuální, ne? jsem si myslel:-) (tedy konkrétně jeden vtip je nyní mnohem aktuálněj?í) |
|
|
|
| V Zkou?ka ohněm - McCoy: Odkud přicházejí stíny potě?il výraz "paprsknout" při Jimových vzpomínkách! |
|
|
|
| No ona i nespisovná če?tina má určitá pravidla a je dobré vědět, jak ji pou?ívat :p |
|
|
|
| P_E_T: Ano, ale osobo neznalá - TI i TY SLOVA je gramaticky ?patně, tak?e to nemá cenu ře?it.
Do debaty "který z dvou ?patných výrazů" je správněj?í se pou?tět nehodlám :-D |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|