Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| TelemachusRhade: Mrzí mě ve finálním rozhovoru Spocka se Spockem Nimoy říká, ?e se Kirk domníval, ?e kdyby věc prokecnul, zanikl by vesmír... Plachý říká, ?e se sám starý Spock domníval, ?e by zanikl vesmír. ?koda. Navíc to asi vzniklo jakousi lidovou tvořivostí, v dialogovce je:
"PAN SPOCK: Domníval se, ?e by mohly vzniknout paradoxy, které zničí vesmír, kdyby něco prozradil." (nechme stranou značnou topornost té věty)
A v dabingu: "Domníval jsem se, ?e kdyby něco prozradil, mohl by vzniknout paradox..."
O tom, ?e ten rozhovor pak u? nedává tolik smysl asi netřeba mluvit. |
|
|
|
| No mě úplně stačí Bhdan na Hemswortha, kdy? pře?iju tohle tak u? asi v?echno. I kdy? Lucka Vondráčková je tě?ký kalibr :) Významový posun mi asi vadit nebude, nedoká?u si představit, ?e by to tak hrozné aby se to nedalo pochopit. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Zrovna dabing mezi ně opravdu nepatří :-) Jen mě mrzí občasné překladové nepřesnosti a výrazněj?í významové posuny, které se bohu?el dostaly a? do finálního díla. |
|
|
|
| Vyslanec: Od člověka, kterému se líbí v?echno, to moc výmluvné není :-) |
|
|
|
| On ten dabovaný Star Trek 2009 nezní a? tak tragicky... :-) |
|
|
|
| Pomaly sa v tejto diskusii začínam stráca?:) |
|
|
|
| P_E_T: Berlin se asi česky lépe vyslovuje ne? Paris no...:-/ |
|
|
|
| New Providence. Snad to někdy přidám. |
|
|
|
| Problém je právě v té Paří?i. |
|
|
|
| TelemachusRhade: Aha, mně nedo?lo, ?e Paří? překládali kvůli Paří?i. Ale tak Warp mi tu česky ukázal jen tu Paří?, jinak to bylo v původním (ale Providence chybí). |
|
|
|
| Yakuzza: Ten byl stra?ný zase jinak :) |
|
|
|
| V HCE dabingu ale byla tu?ím New Providence... |
|
|
|
| V tomhle se prosím vy*er na warp.cz a pou?ívej pravidla obecné če?tiny, která respektují pojem "vlastní název" coby nepřelo?itelný fakt. Vyjímku v tomto případě tvoří pouze historicky za?ité názvy (viz. Paří? / Paris [parí])
Tak?e správně je "New Providence", nikoli "Nová Prozřetelnost" z ČT dabingu :) |
|
|
|
| Chm,nechápu logiku, proč je podle Warp.cz Nová Paří?, ale New Sausalito, New Berlin...
A netu?ím, jak by měla být New Providence (z TBOBTW), zda New nebo Nová |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|