Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Vsadím se, že vím, co tady bylo původně, z čeho vznikl překlep:-)
"12. Jak se nazývá druh, která má jako zbraň laserovou síť?" |
|
|
|
| V Chimeře zas je náhodně changeling střídavě přelo?ený jako měňavec a střídavě jako podvr?enec:-)
V Dogs Of War mě překvapilo, ?e Nagus říká: "Dodavatel pou?il nekvalitní materiál, ten nenasytnej panchart." ohledně elektrárny |
|
|
|
| Mvek: Holt Anry no, co bys chtěl. |
|
|
|
| Na to si tie? spomínam... |
|
|
|
| No v epizodě "It's Only a Paper Moon" zase je v titulcích, kdy? je Vic potě?en, ?e pobě?í déle, poznámka v hranatých závorkách "A teď vás ztrestám dal?í písní":-) |
|
|
|
| Mvek: Spí? úprava, ne? překlad.. |
|
|
|
| Mno, potvrzuji, Rychlý jako Scotty je totální failure. Zato Vondráčková se dá, velice rychle jsem si zvykl. No a o Čechovovi jsem tu u? také psal.
Překlad mě občas zklamal, pár vtipů se pokazilo nebo nevyznelo moc dobře (imho i ten s bíglem). Ale je?tě to celkem ?lo.
Občas mi při?lo, ?e nějak podání nebo i časování nesedí, jako by to neříkaly dané postavy, ale polský dabér:-). Nicméně to bylo jen pár výjimek.
Celkově samozřejmě dabing nedopadl tragicky a buďme rádi, ?e to dopadlo takhle. Koukat se na to dalo i kdy? párkrát jsem se neudr?el opravit ten překlad. |
|
|
|
| Mvek: Dabing se nepovedl, respktive casting na dabing zde zcela selhal. |
|
|
|
| Mno, udělal jsem si ochutnávku dabingu ST XI, víc snad a? jestli rodiče přesvědčím, ?e bychom si to promítli hromadně (a pro ně tedy to bude muset být v dabingu, jinak je nedonutím).
Ka?dopádně jsem byl místy stejně zdě?en. Dabér mladého Spocka je mi stejně nesympatický jako obecně Zachyry Quinto, tak?e to sedí:-). Scotty v podání Rychlého fakt je moc jiný. On je ujetý, ale nevím, přijde mi to teď je?tě ujetěj?í.
Uvidíme, je?tě si na to tady asi zanadávám. A jsem si jist, ?e budu trvat na tom, abych Čechovovo hlá?ení posádce pustil i v originále pro porovnání, proto?e to mi v originále při?lo trapné a vtipné, v če?tině jen trapné a neruské (já se 2 roky, a pak znovu rok od začátku učil). |
|
|
|
| Smarja, Top Topic? O tom se vazne uvazovalo? Kde ta bitva probihala, ze bych tam po roce vmetl par hystericky aktualnich prispevku? |
|
|
|
| Damar: To mů?e? i ?vestkovým d?usem, Worf to moc dobře ví :-) |
|
|
|
| Mirak: Áno, dá sa s tým brzdi? prakticky akýkoľvek tvrdý alkohol:) |
|
|
|
| Top Topic je hrozně dobrý hroznový pití. IMHO. |
|
|
|
| "Top Topic" se mnoho let zpátky ře?il snad rok a půl v kuse, kdy? "hrozil" nový dabing DS9. Primárně je to nealko, taková hnusná mega-sladká mega-aromatická věc. K tomu Top Topicu to má docela blízko, sice ne vzhledem ale chutí, smyslem i trochu chutí ano. Hlavní je ten efekt v če?tině - ?e Worf, válečník, pije sladký pitíčko. Z Top Topicu ten smysl Čechovi nějak snad dojde. Ale třeba se to tu jednou začne prodávat a bude po problému. :-)
Mo?ná by toho mohl někdo v dne?ní době Internetu objednat na Amazonu bečku a uspořádat veřejnou ochutnávku. :-) |
|
|
|
| Damar: Jo, to bylo výborný! |
|
|
|
| Na ten top topic z tituliek si pamätám aj ja, ale najviac ma pobavila vsuvka na konci epky Valiant, keď tá kadetka rozpráva aký bol ich kapitán veľký mu? a v titulkoch sa objavilo "To je ale kráva":) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|