Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Mvek:
Star Trek "The Enemy Within"
Star Trek: The Next Generation "Second Chances" |
|
|
|
| A to mělo být co? Letmý pokus s vyhledávačem neuspěl. |
|
|
|
| Názvy (nejen) epizod nazidabingu mě vždycky fascinovaly..
Raumshiff Enterprise "Kirk + 1 = ?"
Raumshiff Enterprise: Das Nächste Jahrhundert "Riker + 1 = ?"
To jsou dva příklady, které mluví asi za všechno :) |
|
|
|
| TelemachusRhade: Tak "Kirk + 1 = ?" je případ sám o sobě :-) |
|
|
|
| A co tedy vyjít z lékařského termínu a udělat z toho invazivní operaci? To je taky dvojsmyslné? Ale je to jen výstřel. |
|
|
|
| Erell: Takhle, ono to je jedno. Všechno, co se bude aspoň vzdáleně přibližovat syntetickému pivu, je správně. Můj favorit je [syntal]. Proč? Protože už v '94, když jsem anglicky uměl pár vět mi bylo jasné, že jde o pivo. Jiný logický argument nemám a upřímě si nemyslím, že by někdo měl - buď to lze nechat takto "v originále", nebo počeštit na [syntepivo]. Zachování slova 'synth/e-' by bylo vhodné kvůli ostatním trekům (a i vůči DS), kde se hojně vyskytuje synthehol.
Yakuzza: Ne, "Kirk + 1 = ?" je jiný kalibr :) |
|
|
|
| K te Neplanovane operaci - hrozne mi to pripomina ony nemecke nazvy epizod, ktere sice presne popisuji dej epizody (obcas az hranicici se spoilerem), ale jsou naprosto bez fantazie... (Coz je vlastne nemcum docela podobne :-)) |
|
|
|
| Celkem by mě zajímalo, jak mít v dabingu synthale a hlavně proč (bez důvodu popsaného v několika větách to není rozmyšlené téma). Je na to více pohledů, ale nerad bych ovlivňoval myšlení ostatních. |
|
|
|
| WOW, pěkné.. :) Hezky zpracováno a souhlas - je to dobře promyšlené. |
|
|
|
| Jinak pak možná uděláme Damara tykajícího Dukatovi (až se Dukat zblázní) a určitě v jednu chvíli tykající si Ezri s Bashirem. |
|
|
|
| TY-VY_DS9.pdf To je jen rámcový přehled, který je přílohou asi 12-stránkového dokumentu vysvětlujícího kdo jak s kým mluví. Takže rámcově v soukromých hovorech takto, nicméně toto je pouze zlomek celého obrazu. |
|
|
|
| Erell: OK, beru. Až pak budeš přemýšlet na ostatními, tak nahoď.
Tykačku/vykačku máš vyřešenou? Ben / Jadzia, Jadzia / Kira, Kira / Odo, Quark / Odo - v těhle případech je tykání jasné. Ale co třeba Miles a Julian - chceš je nechat tady už tykat (viz Storyteller), nebo až po Armageddon Game? Quarovi by vlastně měli tykat asi všichni, ale on nazpátek (krom toho Oda) jen Jadzii (a Jekeovi). Taktéž by měla tykat Winn Kiře. Vůči Jakeovi je to až na Oda taky tykačka, ale obráceně zatím asi vůči nikomu. |
|
|
|
| Invasive procedure je fakticky výlučně lékařský termín, invazivní chirurgický zákrok. Ve spojitosti s nějakou invazí se v českém jazyce nepoužívá. Varianta názvu "Neplánovaná operace" pokrývá jak onen chirurgický zásah (Bashir neplánoval, že bude muset operovat Dax), tak i obsazení stanice (Sisko neplánoval, že bude na stanici probíhat bezpečnostní operace kvůli jejímu přepadení). Použití pojmu Invaze je zde prostě špatně. Invaze se podniká se signifikantní vojenskou silou a za účelem dlouhodobě udržet dané území. Zde se jedné o přepadení, protože daná operace fakticky nesplňuje ani znaky vojenského nájezdu. Jediný, kdo operaci plánoval, byl Verad. My sledujeme příběhy stanice, pro ně všechny to byla neplánovaná operace. Ostatně ani i ta plazmová bouře byla neplánovaná, tj. proběhlo i neplánované vyklizení stanice - z donucení tou bouří. |
|
|
|
| Erell:
2x04 - To zní opravdu strašně. Já jsem název epky vždy chápal ve vztahu k obsazení stanice a nějakému narušení chodu. Ale ty v tom zřejmě vidíš 'invazivní' procedury vzhledem k chirur. zákroku.
2x13 - Jo, to se mi líbí.
2x26 - Já bych to nechal. Oni jsou pointou dílu a je to tam víc než dobře vysvětlené.
Zbytek souhlasí s tím, co jsem ti napsal níže, takže OK. |
|
|
|
| Předběžně:
2x04 Neplánovaná operace
2x07 Pravidla zisku
2x13 Hrátky s ohněm
2x20 Makisté, část I.
2x21 Makisté, část II.
2x26 Jem'Hadarové (ale moc se mi to takto nepozdává, chtělo by to jedno české slovo navíc) |
|
|
|
| Kira Nerys, Jadzia Dax bez skloňování příjmení
|
|
|
|
| TelemachusRhade:
exotických jmen
Třeba Sisko:-). |
|
|
|
| Kiraovou Nerys by si snad nikdo nelajsnul a Dax je jméno symbionta, stejně jako pak v S4 Lenara Kahn. Nicméně udělat nějaký seriál úplně bez -ová by bylo skvělé. Bohužel to asi nemá nemá naději na úspěch.. Ale u nějakých exotických jmen by to myslím stálo za úvahu. |
|
|
|
| Neviem si predstaviť, že by niekto povedal Nerys Kirová:) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|