Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Jenom doplním, že máme ještě Gander, Shenandoah, Volga, Yangtzee Kiang a Yukon. |
|
|
|
| Vyvstala otázka, jak se jazykově postavit k ranboutům.
Máme [Orinoko], [Rio Grande], [Rubikon], [Mekong] a [Gendžís] (a nemáme [Gangu], protože překládat jméno, jsme u Tvrdohlavce a Podnikavosti). Jenže co s rodem?
U Orinoko a Rio Grande mohou být asi všechny rody. (ženský jako TA loď, mužský jako TEN ranbout, střední jak TO Orinoko (kupodivu se v č.j. používá ve středním rodu, přestože je to TA řeka)). Dál, [Mekong] a [Rubikon] můžou být TA (loď) nebo TEN. Gendžís může být jen TA nebo TEN.
Babo raď. :-) |
|
|
|
| Dimik: Také bych řekl, že by to divákovi došlo, byť to možná není běžný český obrat v obou významech (navíc se říká např. spíš "invazní rostlina" místo lékařského "invazivní"), ale kořen vojenského slova invaze je snad každému také dostatečně nápadný... |
|
|
|
| Už jsem si dal Neplánovanou operaci do svého seznamu, tak už to něměňte :) Ale vážně, lepší návrh tu zatím nepadl. Invazivní ne-e, to je v češtině takové prapodivně agresivní slovo, takové až moc terminologické. |
|
|
|
| 436. Shadowplay - Stínohra
424. Invasive Procedures - Invazivní postup ... IMHO zcela totozny dvojsmysl jako v anglictine. |
|
|
|
| Pozemstan: Význam je stejný :) |
|
|
|
| Mvek: Ono je to totiž trochu jinak:
Kirk : 2 = ? The Enemy Within
Riker : 2 = ? Second Chances
Viz tabulky s německými názvy pro TOS a TNG. -) |
|
|
|
| Mvek:
Star Trek "The Enemy Within"
Star Trek: The Next Generation "Second Chances" |
|
|
|
| A to mělo být co? Letmý pokus s vyhledávačem neuspěl. |
|
|
|
| Názvy (nejen) epizod nazidabingu mě vždycky fascinovaly..
Raumshiff Enterprise "Kirk + 1 = ?"
Raumshiff Enterprise: Das Nächste Jahrhundert "Riker + 1 = ?"
To jsou dva příklady, které mluví asi za všechno :) |
|
|
|
| TelemachusRhade: Tak "Kirk + 1 = ?" je případ sám o sobě :-) |
|
|
|
| A co tedy vyjít z lékařského termínu a udělat z toho invazivní operaci? To je taky dvojsmyslné? Ale je to jen výstřel. |
|
|
|
| Erell: Takhle, ono to je jedno. Všechno, co se bude aspoň vzdáleně přibližovat syntetickému pivu, je správně. Můj favorit je [syntal]. Proč? Protože už v '94, když jsem anglicky uměl pár vět mi bylo jasné, že jde o pivo. Jiný logický argument nemám a upřímě si nemyslím, že by někdo měl - buď to lze nechat takto "v originále", nebo počeštit na [syntepivo]. Zachování slova 'synth/e-' by bylo vhodné kvůli ostatním trekům (a i vůči DS), kde se hojně vyskytuje synthehol.
Yakuzza: Ne, "Kirk + 1 = ?" je jiný kalibr :) |
|
|
|
| K te Neplanovane operaci - hrozne mi to pripomina ony nemecke nazvy epizod, ktere sice presne popisuji dej epizody (obcas az hranicici se spoilerem), ale jsou naprosto bez fantazie... (Coz je vlastne nemcum docela podobne :-)) |
|
|
|
| Celkem by mě zajímalo, jak mít v dabingu synthale a hlavně proč (bez důvodu popsaného v několika větách to není rozmyšlené téma). Je na to více pohledů, ale nerad bych ovlivňoval myšlení ostatních. |
|
|
|
| WOW, pěkné.. :) Hezky zpracováno a souhlas - je to dobře promyšlené. |
|
|
|
| Jinak pak možná uděláme Damara tykajícího Dukatovi (až se Dukat zblázní) a určitě v jednu chvíli tykající si Ezri s Bashirem. |
|
|
|
| TY-VY_DS9.pdf To je jen rámcový přehled, který je přílohou asi 12-stránkového dokumentu vysvětlujícího kdo jak s kým mluví. Takže rámcově v soukromých hovorech takto, nicméně toto je pouze zlomek celého obrazu. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|