Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Ještě někomu to evokuje Garaka? :-) |
|
|
|
| Tak třeba "2 strany mince", ale "Rub a líc" se vzhledem ke Garakovi nehodí. IMHO, samozřejmě. |
|
|
|
| Já si právě chci nechat "odvrácené xy" jako rezervu pro 2x23, kdyby se to tam čistě náhodou hodilo.. |
|
|
|
| Můj favorit je "Odvrácená tvář". Ale za "Rub a líc" nikomu občanku trhat nebudu :) Jen mi to možná až zbytečně moc evokuje Garaka. |
|
|
|
| Někdo něco proti, když 2x12 bude mít název "Rub a líc"? Principielně jde o dvě strany jedné mince, dvě osobnosti nebo spíš bytosti v Odovi, každá používající jeho tělo, když ta druhá spí. Nikdy se nemohou potkat a přece jsou jedna. |
|
|
|
| Nejlépe nadabovaná postava: Rom.
Dobře nadabované postavy: Sisko, Quark, Jake, O'Brien, Bashir
Špatně nadabované postavy: Odo, Li Nalas, Kira, Dukat (ale z těch pár vět zatím těžko soudit)
Sub-zero, aneb Mount Everest špatnosti: Dax - to je naprosto šílená ultimátní katastrofa.
Česština je velice špatně zvládnutá. Snaha o pomalé mluvení dělá z dialogů ne moc uvěřitelný text, a to je korunováno enormní spisovností, která tahá za uši, kdykoli ji někdo použije. Nejhorší to bylo u Jakea. |
|
|
|
| Ferengi Certificate of Dismemberment? |
|
|
|
| Dimik: s tebou ja nesoutezim, ty jsi schopny vseho (i nastavit si budik). :-) |
|
|
|
| Pozemstan: Zivotnost hlavne urcuje zpusob uziti ve 4. padu. Bez ohledu na vzor ho mas shodny s 1. padem. |
|
|
|
| Tak je fakt, že jsem slyšel, jak i Jiří Grygar použil v případě planety tvar "Merkura"... Jenže i u neživotného vzoru hrad tu máme ještě podvzor les... -) |
|
|
|
| A neblbni na internetu v tak nelidské hodiny :-) |
|
|
|
| No já ne, ale skoro jsem získal dojem, že někdo ano :-) |
|
|
|
| Erell: Naopak. Životnost ovlivňuje vzory, ne rody. Proto se pan "Hrad" skloňuje bez "Hrada" nebo se napíše "havárie Hindenburgu".
Vážně bys řekl, že zkonstruovali Pasteura? |
|
|
|
| Akorát mám pocit, že když se tak striktně chceme držet pravidel jazyka, tak by závěr podobné diskuse byl, že není možné skloňovat některé názvy lodí podle vzoru hrad, např. ty odvozené od názvu muže (Pasteur bez Pasteuru). :-) |
|
|
|
| AVip: Co je "námořní literatura"? Stále jsi nepochopil, že v tomto případě negenderizujeme nová přejatá slova, nýbrž užíváme jména v češtině již dávno rodově ustálená.
Za domácí úkol si dohledej, proč je jméno lodi Lipno ve středním rodu. Napovím ti, že "námořní literatura" s tím má nulovou relevanci. |
|
|
|
| No, já se jen okrajově zmíním, že tak, jak jsem to popsal já, Dimik a Pozemstan, to bude v knihách. Tj, TO Oriniko. Bylo by fajn mít to sjednocené, ale pokud bude v cable-TV něco jiného, žíly mi to (v tomto konkrétním případě) netrhá :) |
|
|
|
| No, možná naopak, dvakrát mužský - ten Ganges.
Ale obecně všechny ty runabouty a Defiant, když si dáme do věty. Tedy i Orinoco i Ganges i Elbe, nebo co to tam taky bylo:-) |
|
|
|
| Mvek: Tam opět není problém (dvakrát rod ženský, jednou mužský neživotný). -) |
|
|
|
| A co: Enterprise, Voyager i Ganges navštívily DS9.
:-) |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|