Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Tak jsem ještě sám zapátral, abych si (alespoň zčásti) takříkajíc "odpověděl sám" - řekl bych, že to rozlišení říše x impérium pocházá nejspíš z němčiny, kde oba výazy rovněž existují: das Reich (např. Hitlerova) i das Imperium (např. "Das Imperium schlägt zurück"). Ne vždy se to ovšem kryje s českou terminologií, např. v Asimovově cyklu o Nadaci se v němčině používá v popisu románu výraz das Imperium (názvy knih jsou úplně jiné), kdežo u nás je zavedená Nadace a říše. |
|
|
|
| Já jsem jenom zvědavý, kdy se to tady zvrhnu v diskuzi o tom, které politické zřízení je nejpraktičtější ;-) |
|
|
|
| kapitan Pike:
jinak ono to nebude jenom za mi nulého režimu...
název "Empire State Building" určitě není z hlavy komunistů, nebo jakýchkoli jiných nepřátel USA... |
|
|
|
| kapitan Pike:
ano, impérium i říše jsou v podstatě vždycky negativní termíny, stejně jako království, mocnářství, knížectví, prostě proto, že odkazují na mocnáře a jeho moc nad poddanými
Jedinou výjimkou je snad AVipova pohádková říše..
prostě říše = imperium :) |
|
|
|
| Má tahle definice nějaký konkrétní zdroj? Např. v angličtině bude IMHO nepoužitelná, když se obojí označuje slovem empire (btw. francouzsky taky). |
|
|
|
| Impérium je mocnost, která vyžaduje poslušnost vazalů a podrobených území, ale poskytuje poměrně dobrou půdu pro seberealizaci jiným národům a dá se udělat kariéra. Říše má absolutnější charakter. Jde o většinou o tvrdou dominanci, kde jsou podrobené národy utiskované bez možnosti růstu. |
|
|
|
| Za minulého režimu se taky používalo označení "američtí imperialisté" a impérium se v tomto smyslu používá k označení USA i v současné literatuře (ač to zřejmě upřednostňují hlavně autoři levicového zaměření), takže jistý negativní nádech to má imho taky. |
|
|
|
| S.S.Enterprise: Uvažovaný název, v době, kdy se ještě uvažovalo oficiálním uvedení v ČSSR (t.j. začátkem 80. let) byl "Odveta Říše", dá se to dokonce dohledat v dobových materiálech (na rovinu říkám, že jejich kredibilitu poněkud devastuje tehdejší uvažovaný název pro Star Trek a sice "Hvězdné Putování") a každopádně "Říše vrací úder" zní v češtině podstatně úderněji, při zachování správných kulturně-historických asociací.
A německé říše byly tři a každá se vyznačovala rychlejším poločasem rozpadu...
Jak zde už zaznělo SŘŘNN, dále "německá říše" z let tuším 1870 - 1918 (tím začátkem si nejsem úplně jist, ale bylo to pro Prusko-Francouzské válce, tato říše AFAIK neměla nějak extra bližší specifikaci z hlediska názvu) a pak samozřejmě Velkoněmecká říše jistého pana Adolfa.
A ve finále, jistě sis všimnul, že takřka všechny říše, které jsi zde uvedl, nejsou zrovna vnímány úplně pozitivně (snad právě až na římskou říši, byť nepochybuji, že při usilovné snaze půjde najít i nějaká další) a každopádně označení státního útvaru co by "říše" bez přívlastku je v češtině hodně zprofanované a obávám se, že ještě pár desítek - stovek let bude a s jako takovým je s ním třeba i pracovat. |
|
|
|
| ji a Ruské imperium a ne říše nebo carství :-D |
|
|
|
| TelemachusRhade:
tak by nejsprávnější bylo císařství
Habsburská říše (a ne císařství).
Britské impérium (a ne říše).
Německá říše (a ne imperium).
Závěr:
Že by Kahlesovo císařství? |
|
|
|
| AVip:
díky "první říši", t.j. "Svaté Říši římské národa německého"
Oprav mě, jestli se pletu, ale není to takto:
1. říše = Římská
2. říše = Svatá
3. říše = Hitlerova
? |
|
|
|
| AVip:
nezbývá než touto cestou poděkovat prvnímu překladateli Star Wars (a zejména E V) za zabití celkem jednoznačné narážky na "nacisticko".
jenom mi prosímtě řekni, jak bys to teda přeložil?
Imperium Strikes Back = Odplata Říše???? :-D |
|
|
|
| AVip:
"star empire" a "hvězdná říše" zní, to si řekněme upřímně, v češtině trochu blbě
To je jediné správné vysvětlení, které tu zaznělo. Pokud v originále chybí to "star", tak není žádný důvod trvat na "imperiu".
|
|
|
|
| Ale tak mně se stejně líbí víc to impérium, prostě mi to do sci-fi sedí (a ano, bude za to moct SW překlad), ale také mnohá další sci-fi impéria, o kterých jsem třeba jen zaslechl. A možná i to britské impérium atd. |
|
|
|
| Římské království, nebo-li Regnum Romanum: 753 - 509 BC
Římská republika, nebo-li Res publica Romana: 509 - 44/31 BC
Římská říše/-é impérium (správně Římské císařství), nebo-li Imperium Romanum: 44/31 BC - 476 AD
A pak tu jsou ještě úplně jiné útvary, na kterých se dá posuzovat vhodnost zvoleného překladu - kupříkladu Latinské císařství (Imperium Romaniae) 1204 - 1261, etc.
Takže pokud bysme se měli držet starých útvarů, tak by nejsprávnější bylo císařství :) Ale jelikož Klingoni už nemají čísaře a Romulani ho neměli nikdy, je to špatně. Slovo Říše je zakotvené převážně (jak podotkl AVip) z dob SŘŘNN a protože to s tím římem dobře zní. Pokud ovšem zavrhneme císařství, je správnější impérium, protože to jednak odpovídá originálu a druhak to zahrnuje mnoho možností správy, spíše něco ve formě poslušných vazalů, kteří ale jinak moc netrpí.
Pro Klingony se hodí více ta říše, která je historicky mnohem víc absolutní - buď pečeš s námi, proti nám (pak tě zničíme), nebo nepečeš vůbec.
Pardon, jen je to mé oblíbené téma :) |
|
|
|
| Mvek: Romulané a římané nicméně nemají nic společného, až na pár povrchních podobností... kromě římské říše existovalo i království a republika (tedy přesněji, tyhle dva státní útvary existovaly před římskou říší, ale na detaily se po těch letech fakt nevzpomínám a nejsou ani podstatné, podstatné nicméně je, že nelze vyvozovat podobné analogie).
V češtině se pojem "říše římská" ujal jednak díky hezky znějící aliteraci a jednak díky "první říši", t.j. "Svaté Říši římské národa německého".
|
|
|
|
| TelemachusRhade: Já to teď už bral spíše jako zpochybnění původního překladu, jinak proti tradici nic nemám.
Protože jsem sám uvedl argument, Romulané jsou odjakživa už ve federačním unimluvu překládaní podle Římské říše (mám na mysli ty setníky, název samotného druhu a další romulanské reálie, ne název státního útvaru), takže v češtině by to bylo jen logické. |
|
|
|
| A to je přesně ten problém s vysvětlováním. Pokud už má někdo utvořený názor, je zbytečné prezentovat jakýkoli argument. A nepadl tu jeden. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|