Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Hypo: jo, hlavni prusvih je, ze se nam rozpadl Pruvodce a nez se to dalo dohromady, bylo na cokoliv pozde. Ale kdyz se podivas dozadu, nebylo to "po potvrzeni", ale behem cekani, jak to vlastne bude. Kdyz se nevedelo, jestli to bude s titulky nebo s dabingem a nevedelo se kdo to vlastne bude delat a jakou metodou a nevedelo se, jestli Erell bude poradcovat nebo nebude.
Ano, ted uz je pozde - prvni sezona je to nejlepsi ze serialu a zaroven terminologicky nejslozitejsi, ale my ted uz nemame moznost s tim nic delat, protoze uz je to hotovy. Bez nas. Samozrejme chapu, ze na to nebyl cas a ze se musela cela sezona stihnout za mesic...
Navic prusvih je, ze "zapeklitost" je sirokej pojem. Jak jsi spravne rekla, kazdej prekladatel ma svuj styl prace (a svoje znalosti). Prekladatel si muze brilantne poradit s pojmem, na kterym by deset jinejch vyhorelo, ale vzapeti totalne zmrvit vetu, u ktery by to nikoho nenapadlo. Je to individualni a kazdej dela chyby nekde jinde - napriklad, v povidkach se vyskytuje 104 stupnu prelozeno jako 104 stupnu, i kdyz jde o Fahrenheity a spravne by se to melo prevest na Celsia - takze Kirkovi se vari krev v zilach, misto toho aby mel pouze tezkou horecku :).
Jedina moznost by byla predhodit celej preklad lidem k precteni, aby ho rozebrali a vychytali (coz byl muj zamer - udelat dobrovolnou skupinu scifistu-odborniku a davat jim kompletni preklad k rozboru).
Proste, zajimalo by me jak si predstavujes "podileni se na utvareni", kdyz k hotovymu prekladu ziskame pristup teprve v okamziku odvysilani a podklady (ve smyslu originalnich verzi dilu nebo aspon jejich psanejch prepisu) ma k dispozici jenom minimum z nas. |
|
|
|
| Valeris - 03. březen 2002 23:39
- Abych se priznala, dost dobre nechapu, co se s tou spolupraci, vypomoci na prekladu, vlastne stalo...
Pokud si dobre vzpominam, zacal si uz davno predem na Pruvodci ve specializovanem klubu a navic si zacal take na specialni strance Startrek.cz. Po skonceni serveru Pruvodce a potvrzeni, ze TOSku uz nebudes moci prekladat sam, si vseho zanechal a nechal lidove plavat... nyni se ohrazujes, ze je na vse pozde, i kdyz se jeste ani nezacal kontrolovat zadny dil z druhe sezony... 60 dilu ti za to nestoji? Proc? Jestli si myslis, ze by to nikam nevedlo, jen by si tim ztracel cas, bylo by na miste to priznat a pak tedy nekritizovat zadny termin... kdyz si nepomahal na jeho utvareni a neupozornil na jeho zapeklitost... Taky je dost podstatne, ze kazdy prekladatel ma svuj styl prace, ktera se pochopitelne odrazi v dile, ktery ma pod palcem... jinak to ani neni mozne... nastesti je v TOSce minimum technickych vyrazu, coz usnadnuje alespon tu technickou terminologii... |
|
|
|
| JohnyDog: Prispevkem (Dimik - 08. březen 2002 18:38) povazuji dialog s Anrym za ukonceny. Bud klidny. Mam urcitou hranici, za kterou bych pri bdelem stavu nesel. Ostatne byli jsme ostri, ale nikoliv vulgarni. |
|
|
|
| jo cumaku, smaz to, at je klid a Dimik nema kde placat ty svoje nesmyslnosti:) na trekdnes uz jsem mu to taky zarazil:) |
|
|
|
| Pokud se budete nadale urazet, pak vezte ze takove prispevky smazu a v krajnim pripade pujde toto forum do archivu. Dekuji. |
|
|
|
| Prymky nejsou oficialni, ty trdlo. Nikde nebylo receno, co ktera znamena. Jen podle toho ze Spockovi v par dilech rikaji komander, tak se reklo ze komander ma dve. Jinak je to totalni nesmysl a ty to vis, tak neplacej hovadiny. Hodnost first-lieutenant nikdy v treku nebyla, neni a nebude, nastesti. Takova hovadina:) |
|
|
|
| Ben Sisko, Heiko: Prestoze to trochu bagatelizujete, neberu vam, ze se vam cesky TOS bezvyhradne libil. Nicmene me rozlisovaci schopnosti jsou zrejme drobet vyssi ci narocnejsi. Nevidim duvod, proc o tom neluvit. To je ucel tohoto fora. |
|
|
|
| Anry - 04. březen 2002 23:24: S tebou se zkratka neda rozume bavit, aniz bys nebyl sprostej. Hodnost Jednicky je odvoditelna z prymek, podle GR a preTOS bible. Protoze se ale chovas jako neprekonatelny tupec, opet zmra?uji zkusebni vlaznost nasi vzajemne komunikace.
|
|
|
|
| Valeris: diky za obavy o Anryho, ale neboj, on si danove priznani do konce brezna poda...
P.S. - ty nemas smysl pro humor, pokud jde o TOSku, to ti nezeru... |
|
|
|
| Teda Hypo, ja utrousim jednu vetu a tebe to zere jeste po tejdnu. Kam se podel tvuj smysl pro humor? Konec koncu ta poznamka o pevny lince vzesla od tebe, pamatujes tenkrat na Xku? A navic oba vime, ze pevna linka pres UPC je tak levna, ze si ji muze dovolit kazdej i bez nejakejch extra prijmu. Proste to nebylo mysleny ve zlym a mrzi me jestli to tak beres.
Mimochodem, jedna ekonomicka pro zajimavost - vis o tom, ze v nekterych statech jsou dane z takovychto prijmu az 90 procent? |
|
|
|
| Ben Sisko: Nekterym TOSakum se hold nezavdecime :)) Navic pri jejich kredu stylu: "Makejte na prekladu ve dne v noci, ale penize at vas nenapadne si nechat! Hezky je investujte do Star Treku!" Jesteze na to nejsou zakony :) |
|
|
|
| Ben Sisko: Spravny pristup!!! |
|
|
|
| Já fakt nevim co tu ře?íte... TrOSka je podle mě přelo?ená dobře a ?e se tam občas vyskytne něco, co se někomu nelíbí, je jeho věc. A Sianosi, to co tady kritizuje?, mů?e? ře?it fakt jenom ty -:))) |
|
|
|
| Jak vas sleduju, tak se mi vybavila ta scena s Datem a Geordim: "Jsme my to ale dvojka. Android maluje abstraktni umeni a slepej mu do toho keca." :) |
|
|
|
| Dimik: a muzes mi prosimte sdelit, laskave a milosrdne, z ceho cerpas tu svou zazracnou informaci? v epizode a to beru jako jedine oficialni nic receno nebylo. Encyklopedie to mozna obcas upresnuje ale v podstate nerekne vic nez bylo v epizode, takze mi prozrad ten tvuj tajny kanal, kterym k tobe proudi tak prevratne informace:))) a zrovna v tomhle se ENC myli, no nepovidej, to je nahodicka.
2.protoze deflektor je ve star treku neco jineho. Ale tohle je vlastne vec poradce:) on by ti to urcite nejak fundovane vysvetlil, kdybys mu nebyl ukradenej:))
jo a spravne udel mi lekci z cestiny. Řek poucuje o cestine, to si nenecham ujit. |
|
|
|
| Valeris - 04. březen 2002 22:41: Mel jsem nejake takove podezreni, proto jsem pochybnost formuloval, jak jsem ji formuloval. Diky za osvetleni. |
|
|
|
| Anry: Zkousel jsem to mile, ale vidim, ze musim prevzit tvou retoriku. Inu co ...
Zjevne nechapes rozdil mezi meteorem, meteoritem, meteoridem a pravidla jejich nasledneho prechyleni.
Vychylovace jsou deflektory, co bych proti nim mel jako mit ?
Ah ENC, tusil jsem to. Tohle je jeden z mala pripadu, kdy se myli. Kdyby ses o vec trochu zajimal, dovtipil byses. Ona nebyla "lieutenant" nybrz "first lieutenant" (zkracene "lieutenant"), pocesky "nadporucik", po modernu "lieutenant commander", chces-li.
Nabizim ti, abychom na zdejsi pude jednali, jakoby neslo o nas dva. Proste dva cizi lide. Co ty na to ? To plati na vsechny, jez citi komunikacni barieru. |
|
|
|
| Anry: fool je blazen i hlupak a musi se mezi tim rozlisovat. Kdyz mluvi Gary o Kelsovi a snazi se rict, ze je to blbec, prece nebude mluvit o blaznech :) Naproti tomu, ve vete "veleni a soucit jsou blazniva smeska" je to blaznovstvi celkem na miste. Je proste potreba rozlisovat fool ve smyslu blazen, posetilec, a ve smyslu hlupak, nedovtipa. Co je na tom tak tezkyho k pochopeni?
Mohu te jinak uklidnit, ze ten rift tam pravdepodobne nezustane, protoze to byla jen jedna z moznych variant prekladu puvodniho terminu (jeste nemam finalni vytisk). |
|
|
|
| Dodatek jen pro Valeris: snazil jsem se ti naznacit, jak si smesny s tim hlupakem, ale nepochopils, tak narovinu, pratele: co si myslite o prekladateli, ktery zna jediny vyznam slova "fool", totiz "hlupak", a pouziva ho i tam, kde by bylo na miste slovo "blazen"? Neni on to nakonec taky takovej fool? :) Nic ve zlym, jinak se mi to libilo, ale tohle je docela minus, takova zbytecna lamerina, jako kdyby to bud nekdo zapomnel opravit, nebo to tam pridal dodatecne. Zadnej clovek nerekne druhymu ses hlupak, rekne ses blazen, ses cvok. Navic nemyslel ze je hloupy, ale ze je proste jen blazen, ze udelal chybu. Slovo hlupak pouziva Spock. A co si myslite o prekladateli, kterej vyplodi podivnost typu galakticky rift, za to by se mel celkem dost stydet. Uz se k te kravine proboha nechci vracet a uz nereaguju.
Dimik: k tobe jen kratce, vetsina z toho co rikas je prkotina nebo nemas pravdu. Takze zbyly jen dve veci. Meteoritovy paprsek je na odrazeni meteoru, nevim co na tom nechapes. Totalni ulet autoru, v dalsich dilech nahrazeno vychylovaci, v cestine stity, a po dalsich nekolika dilech nahrazeno konecne stity. Bud rad ze tam nejsou ty vychylovace, by ses asi po... a ono by se to tam asi ani neveslo.
Number one = Executive Officer holding the rank of lieutenant and second-in-command of the original starship enterprise under command... bla bla bla. Encyklopedie. Procti si. Zajimavy ctivo. Mimochodem nevim co proti jednicce kdo ma, nicmene porucik zni mnohem lip:) asi proto. Ja nevim kdo dohodl ze se to skrtne u Rikera, mam pocit ze na pruvodci, do ktereho jsi taky obcas neco napsal. |
|
|
|
| Dimik: Rigel se cte Rigel, protoze je to arabskej nazev. Rajdzl je poanglictena vyslovnost, ktera do cestiny nepatri. |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|