Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 283 - 302 / 3172Starší   Nejstarší

Telemachus Rhade - 17. únor 2013 18:30sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Erell: To si ještě trochu pamatuju. Nicméně výledek se spíš odrazil od něčeho jiného, než od volby fanoušků :) Vyezl z toho mix velmi starých a velmi mladých hlasů. Miroslav Saic na Khana byl extrémní úlet, který mě přesvědči, že ST III si už nekoupím. Při shlédnutí ST IV a V jsem toto rozhodnutí zpětně kvitoval.

Také mě tehdy pobavilo, že anotace na TMP byla anotací na remasterovanou verzi, kterou ovšem VHS neobsahovala :)

ad to Brno) Nechci detaily, ale alespoň rámcově bys to poodhalit mohl. ČT totiž tehdy v Brně dabovala kvanta věcí, včetně filmů - proto mě to překvapuje.

ad blok) Ano, všichni tehdy chtěli uvedení ve filmovém klubu (Pá večer, ČT2), bohužel pouze ČT to neviděla.
Erell - 16. únor 2013 18:02sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Do obsazení dabingu filmů ST1-ST5 fanoušci mluvit mohli, protože jednak režii dělal Martin Kolár, ale především distributor si přál, aby fanoušci tu možnost měli (jeden z mála osvícených lidí, který chápe, že bez vynaložení nějakých finančních nákladů mu ti fanoušci s dílem pomohou a obecně pak bude větší divácká zájem, když dabing nebude tahat za uši kvůli nějakým hloupým chybám překladu).

Ad TOS: Za jeho uvedení mohou dvě věci: jednak to byla kampaň organizovaná Valerisem, ale ta, upřímně řečeno, měla minoritní roli. Majoritní rolí bylo to, že DS9 tehdy bylo nutné koupit z Německa a nechat ho dabovat v Brně, a to nebyla řekněme preferovaná volba. Já znám důvody i veškeré detaily, ale není to nic, co bych napsal někam na internetové fórum. Naopak se řešil velký obchod s Paramountem, ve kterém bylo mnoho filmů i seriálů, a v rámci celého balíku se vzal i TOS. V rámci stejného balíku koupila ČT tehdy i ST8.

Ad umístění TOSu ve výsílacím schématu ČT: Nikoho to nenapadlo, bylo to dané tehdejším řešením vysílacího schématu. Vysílací schéma bylo tehdy rozškatulkované jednak podle cílové divácké skupiny a potom podle producentského centra, které daný blok ve vysílacím schématu obsazovalo. V pátek odpoledne byl blok, který "patřil" převzatým pořadům a zároveň byla jeho cílová skupina "děti a mládež". Na druhou stranu by pro TOS byl lepší blok v pátek okolo deváté večerní (nepamatuju si přesný čas, ač bych v nějakých starých dokumentech možná tehdejší schéma dohledal), ke se vysílal Monty Python, Červený trpaslík atd.
Telemachus Rhade - 15. únor 2013 23:02sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
TelemachusRhade:
ale dabingy jako takové stojí za starou bačkoru.

Čest výjimkám. (viz Enterprise)
Telemachus Rhade - 15. únor 2013 23:01sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Harold:
Na druhou stranu je povedený dabing TOSky, jak by vypadal v polovině 90. let si radši nepředstavuji...

Dabing nerovná se překlad.
Dabingy 90. let byly dokonalé, překlady bohužel ne. A bohužel se to s novým tisíciletím otočilo. Překlady jsou vesměs velmi dobré, ale dabingy jako takové stojí za starou bačkoru.
Mvek - 15. únor 2013 22:58sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Harold:

U SG-1 jsem měl jsem výhodu, že mi škola končila relativně brzo a domů jsem to měl kousek, takže většinou jsem to stihnul.


Nápodobně:-).
Harold - 15. únor 2013 22:32sipka
ZAMĚŘIT
Harold
Jo, asi se mi to popletlo, je to možné. Jak jsem psal, po pár dílech jsem to přestal sledovat a ani v programu jsem se na to nedíval.

Každopádně myslím, že TOS prostě přišla moc pozdě, možná o takových 8-9 let později, než měla. V těch letech 2002 a 2003 to mělo potenciál přitáhnout jenom hardcore sci-fi fanouška, pro obyčejné lidi a taky náctileté (což jsem byl tehdy já) to bylo k nedívání, i když jsem předtím několik let sledoval TNG a VOY. Na druhou stranu je povedený dabing TOSky, jak by vypadal v polovině 90. let si radši nepředstavuji...

U SG-1 jsem měl jsem výhodu, že mi škola končila relativně brzo a domů jsem to měl kousek, takže většinou jsem to stihnul. Spolužáci z druhé strany Brna to měli horší. :-)

AVip - 15. únor 2013 06:31sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Harold: Au contraire, TOS v tomto slotu doběhla do "pyrrhova vítězného konce"... abych tak řekl.
V noci šly reprízy. Ale tak tomu bylo i v časech VOY.

Problém je, že za tenhle problém může částečně i VOY... protože "vpadnul" doprostřed TNG, která v té době stabilně šla 2x týdně (Út/Čt) a záhy mu došly díly, takže ze dvou dílů týdně se přešlo na jeden týdně (nejprve Čt, později Pá)... pak se TNG vrátila, pak se zase vrátil VOY a nakonec místo toho všeho vpadla TOS...
Takže to dopadlo +/- jak to dopadnout muselo.
Čistě spekulace - kdyby doběhla TNG celá v režimu 2x týdně, tak na ni mohla v tom samém režimu navázat TOS a protože by šla dvakrát rychleji, měli bychom to rychleji za sebou, t.j. asi bychom to setrvačností zvládli, zvlášť pokud by pak na toto schéma navázal VOY, který by měl už tolik dílů (+/-), že by nebylo pravděpodobně nutné omezovat počet vysílání na 1x týdně.

Nicméně, když už jsme nakousli SG-1 - ta šla tak brzo odpoledne (a na vyloženě "taping unfriendly" televizi), že jsem na ni co by člověk chodící do práce předem rezignoval - ST byl stihnutelný, sice s jazykem na vestě, ale stihnutelný - a taky z ČT se na VHS nahrávalo mnohem "lépe a radostněji", pokud člověk nestíhal.
Harold - 14. únor 2013 23:18sipka
ZAMĚŘIT
Harold
Já se teda přiznám... Ono je to sice už 11 let, ale pamatauju si to dobře. VOY jsem tehdy v pátek (od 16 nebo 17 hod?) hltal, na TOS jsem se těšil jako na ten původní ST, ale když jsem viděl Klec, tak jsem nevěděl, co si o tom mám myslet, připadalo mi to směšné. Takže asi za cca 5 dílů jsem se na to vybodl, holt Stargate to konkurovat vůbec nemohlo. :-) A TOS pak myslím stejně přesunuli někam hluboko do noci.
AVip - 14. únor 2013 14:26sipka
ZAMĚŘIT
AVip
TelemachusRhade:
Spíš by mě zajímalo jakého ignoranta napadlo nasadit TOSku do stejného slotu jako Voyager :) Protože přijít s The Cage týden po Endgame Part II, to chce opravdu odvahu :-)

TOTO je ta správná otázka za "milión" bodů, abych tak řekl...!

TOS musela být odvysílána už s ohledem na její význam pro celou TV a filmovou branži a kulturní povědomí obecně, ale kdy a v jakém časovém slotu, to je otázka č.2...

Jinak zrovna z mého úhlu pohledu bylo těch bot při uvádění ST v našich končinách tolik, že v podstatě je malý zázrak, že jsem vůbec tam, kde jsme.

Telemachus Rhade - 14. únor 2013 14:04sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Mvek: Co si pamatuju, tak tohle byla částečně chyba/naivita ČT. Ona totiž pokládala startrek.cz (teď se Pantarei neuraž, nemyslím to pejorativně) za bernou minci ohledně jakéhokoli Treku v česku. Alespoň, co jsem pochopil od různých lidí, se kterými jsem se od té doby bavil. A v momentě kdy někoho přesvědčíte, že epizodní originál je zkrátka důležitější a uznávanější než kontinuální série vysílaná odprostředka, je opravdu problém mu to vyvrátit. Ale tohle je celkem známá věc.

Spíš by mě zajímalo jakého ignoranta napadlo nasadit TOSku do stejného slotu jako Voyager :) Protože přijít s The Cage týden po Endgame Part II, to chce opravdu odvahu :-) Škoda, že se tehdy neměřila sledovanost nějak podrobněji, protože ta musela jít do kelu warpovou rychlostí.
Mvek - 14. únor 2013 13:53sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Michal: Ale tedy nevím, jak se Valeris zasloužil konkrétně, zda jen oslovoval ČT atd., nebo měl i kontakt na někoho konkrétního, nebo co udělal. Jen vím, že byl asi ten nejvíce po TOSce volající.
Mvek - 11. únor 2013 08:21sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Michal: Někdo mě třeba doplní nebo opraví, ale jedním z těch, kteří měli zásluhy na TOSce, a kterému to pak bylo vyčítáno, že tím se zabila sledovanost ST obecně, a tak už ČT nic nevysílala, kromě nočních repríz, je Valeris (oproti ST postavě je tento člověk mužského pohlaví:-)). Najdeš ho tu hojně v té době, a občas i později. Také překládal minimálně 2 TOS knížky, jednu u Netopejru a jednu u Laseru. Ale snad až na tu dávnou dobu se na akcích nevyskytuje, takže třeba já ho osobně nikdy neviděl.

Dávnou dobou tedy myslím, když TOSku dávali odpoledne, nikoliv ty noční reprízy. Z hlavy nevím, zda to byl 2002 nebo který rok, ale to by šlo dohledat třeba na v3.startrek.cz a asi i na startrek.cz (obojí jsou weby Valerise). Já se tehdy na ni těšil jako malý, protože jsem četl Blishovo zpracování vydané Netopejrem. Takže já k těm nadávajícím nepatřím, i když něco na tom objektivně asi bude, ale jinak bych se k TOSce ještě dlouho nedostal.
Michal - 09. únor 2013 22:48sipka
ZAMĚŘIT
Michal
Tak to mám štěstí :-)
Díky moc za odpověď.
Tak to je zajímavé, co se týče těch filmů, tak přiznám se že tahle možnost mě nenapadla. Myslel jsem si, že buďto jejich vydání iniciovali fanoušci, a nebo že jejich vydání bylo ze strany distributora logickým krokem poté, co už vydal ST VI - X. A ono tedy ve skutečnosti došlo na jejich vydání v podstatě náhodou, jenom proto, že byly součástí balíku filmů spolu s jinými filmy, které HCE kupovalo. I když myslím, že je to celkem logické, ty filmy s posádkou z TOSky nejspíš nepatřily vyloženě ke kasovním trhákům, spíš si je podle mě koupili hlavně fanoušci Star Treku nebo sci-fi, ktreých v ČR, myslím, až tolik není. A co se týče výběru dabérů, tak je vlastně taky logické, že konečně slovo v obsazování měl režisér, jen jsem ze starší diskuze (cca 2001 - 2002) na těchto stránkách nabyl dojmu, že obsazení toho VHS dabingu bylo především dílem fanoušků, takže díky za vysvětlení. Martina Kolára se bohužel už nezeptáme, ale Pavla Pípala vlastně obsadil jako Scottyho poprvé Michal Vostřez a je možné, že důvody, proč se jemu i Martinu Kolárovi jako Scotty líbil, mohly být podobné. Každopádně mě to trochu mrzí, že se páni režiséři rozhodli takto, protože mě osobně Pavel Pípal jako Scotty (byť je to jeden z mých nejoblíbenějších dabérů) vůbec nesedí. Ale nu což, není každý den posvícení.
Jinak když už jsme u těch zásluh, tak kdo se vlastně zasloužl o uvedení TOS na ČT? Díky jsem dotyčnému či dotyčným jsem měl, myslím, jedinečnou možnost vidět TOS na ČT ve svých 12 letech, za což jsem opravdu moc vděčný, protože tehdy jsem TOSku opravdu hltal a patří tak k mým nostalgickým vzpomíkám na mé mládí :-)

Co se týče DS9, tak tvé vysvětlení se mi jeví jako nejpravděpodobnobnější a nějakou dobu už se k němu taky přikláním, ale skutečnost, že v roce 1999 přijeli Martin Kolár a Pavel Šrom, mě zviklala celkem hodně, respektive nabízí se otázka, proč právě tito dva dabéři a ne kteříkoli jiní pražští dabéři, ale je fakt, že vypátrat uspokojivou odpověď na tuto otázku bude asi velmi složité, ne-li nemožné :-)
Jsem ale celkem překvapený, že AXN vyrobila nový dabing 2. a 3. série proto, že se jí nepodařilo získat ten Premiéry, já jsem se naivně domníval, že AXN tak učinila na nátlak fanoušků :-) A psala na dabingforu draky (tu by, myslím, zdejší trekkies mohli znát :-) ), že práva jak na dabing 1.série vyrobený pro ČNTS, tak na dabing 2. - 3. série vyrobený pro Premiéru, patří firmě Eurokim, takže na základě těchto informací jsem si myslel, že dabing 2. - 3. série není problém získat, stejně jako nebyl problém získat dabing 1. série. Nebo 1. sérii ještě měla v archivu Nova a Prima 2. - 3. sérii už ne? A archiv Eurokimu už neexistuje? Takže myslíš, že šance, že by se ten dabing 4. série podařilo vypátrat, pokud existuje, je prakticky nulová?

Jinak jsem si teďka vzpomněl, že nedávno se o dabingu Star Treku zmiňoval Saša Rašilov v Show Jana Krause a měl tam takovou vtipnou poznámku o vzhledu jednoho odborného poradce: https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=E0NwbhPCBXU#t=309s
O tom něco víš? :-)
Erell - 06. únor 2013 12:13sipka
ZAMĚŘIT
Erell
A zrovna jsem přišel. :-) Ne, že bych si všechno pamatoval nebo všechno věděl, ale budu se snažit.

Ad 1) Asi bych snad ani neřekl, že vydání těch filmů bylo vyloženě zásluhou fanoušků, rozhodně ne mojí. Největší zásluhu na tom má člověk, který tehdy pracoval ve společnosti HCE, která v ČR vydávala tituly Paramountu. Ten člověk nám umožnil napřed participaci na dabingu ST9 a díky našim dobrým vztahům vzniklým právě při dabingu ST9 následně zaplatil nový dabing ST1-ST5, ačkoliv mohl pro nové vydání na VHS koupit staré dabingy. Těch prvních pět filmů s původní posádkou to bylo čistě jen proto, že, jak už to tak bývá, byla práva na vydání zakoupena českým distributorem v nějakém balíku s řadou dalších filmů. A v něm byly právě jen filmy ST1-ST5. O hereckém obsazení si rozhodoval režisér - Martin Kolár. Sice si nechal poradit, ale hlavu měl vždycky svoji. A dnes nám na tuhle otázku už bohužel neodpoví.

Ad 2) Něco jsem o tom slyšel, ale nikdy jsem to neviděl/neslyšel. A rozhodně to nemohlo být v letech 1999-2002. To by musel být dabing pro ČT a ta ho nikdy nezadávala, protože nikdy neměla práva (proces nákupu vypadá tak, že se napřed koupí práva, pak přijdou od majitele práv obrazové, zvukové, textové a marketingové materiály, které se (vyjma těch mktg) odešlou do studia k nadabování - tj. bez předchozího nákupu práv nejsou materiály). Obecně si dokážu představit, že taková informace může vzniknout. Dabuje se ve spěchu, o tom, co se dabuje, mají jakés takés povědomí jen režisér a produkční i ti dělají pořád další filmy a seriály, že jim to splývá. Třeba teď během dabingu 7. sezóny DS9 jsem byl ve studiu svědkem zanícené debaty, jestli se dabuje 6. nebo 8. sezóna toho seriálu. :-) Všichni jsme jenom lidi. Je samozřejmě možné, že TV Premiéra měla plán vysílat i další sezóny v první polovině 90. let, a tehdy ten dabing mohl vzniknout. I kdyby ale někdy vyroben byl, je už ztracen. Protože to, že není možné získat dabingy DS9 bývalého Eurokimu, byl teď pro AXN důvod, proč zaplatit nový dabing DS9. Od 2. sezóny.
Michal - 05. únor 2013 11:54sipka
ZAMĚŘIT
Michal
>Erell:
Nejsem si teď jistý, jak často sem chodíš, ale doufám, že dříve či později se odpovědi dočkám, měl bych několik, řekněme, dějepisných :-) otázek ohledně českého dabingu Star Treku, které mi už delší dou vrtají hlavou a na které bys, myslím, mohl znát odpověď.

1) Jestli jsem správně pochopil, tak především díky iniciativě fanoušků a z velké části i tvojí zásluhou (za což ti patří obrovské poděkování) vyšly v roce 2002 filmy Star Trek I - V na VHS. Snažili se tehdy fanoušci prosadit i nové vydání filmů Star Trek VI - VIII s novým dabingem a pokud ano, na čem to ztroskotalo? Proč dabing vznikl pouze pro původní verze filmů, když už v té době existovaly DVD verze? A proč dabuje ve VHS dabingu Scottyho Pavel Pípal, když reakce většiny fanoušků na jeho obsazení v dabingu ČT ST V z roku 2000 byly negativní (alespoň co jsem si pročítal diskuzi z let 2000 - 2002 zde na těchto stránkách)?

2) Na různých webových stránkách se občas dočítám informaci, že někdy v letech 1999 - 2002 byla nadabována 4. série DS9, ale dabing nidky nebyl odvysílán. Co je na tom pravdy? Souvisí to nějak s tím, že v roce 1999 přijeli do Brna do firmy Eurokim dabovat Pavel Šrom a Martin Kolár vedlejší postavy v seriálu Big Ben?

Předem díky moc za odpovědi.
Mvek - 20. září 2012 17:49sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Myslel jsem si, že "Motory!" namísto "Engage!" z úst Picarda v TNG jsou jen doménou slovenského dabingu. Dneska jsem poprvé dočetl 2. číslovanou TNG knihu Strážci míru od Gena DeWeese a předposlední stránka mě poctila totožným výrokem (jen s tečkou namísto vykřičníku).
Samozřejmě neznám, co bylo v originále, ale jelikož je to reakce Picarda po informaci, že kurs byl zadán, tak ten odhad bude asi správný.
Mvek - 05. září 2012 08:31sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
"mít" znamenalo mít v občance apod. a běžně to pak uvádět podle potřeby tak, onak, nebo obojí.
Mvek - 05. září 2012 08:31sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Hm, u těch imigrantů, ale nakonec i v knížkách, jen tam by to působilo ještě divněji, by byl zajímavý, ale asi neprůchodnýy:-) nápad po vzoru dvojjazyčných nápisů na nádraží atd. za okupace mít jednu z těch variant (třeba úřední anglickou pro EU, USA atd.) v závorce za jménem a druhou (místní přepis) mimo, nebo naopak.
Pozemstan - 04. září 2012 22:53sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Pokud jde o přechylování jmen, i v češtině už jsou podobné snahy... Politici ODS brojí proti koncovce -ová. Ještě bychom mohli odbourat rody a všichni být "to" jako ve finštině... :-)

BorgDog - ad diskuse ve fóru o ST knihách: Archer se v originále píše latinkou, takže tady důvod k transkripci není.

Otázkou je, jak přistupovat k vlastním jménům u druhů, které třeba ani nepatří ke Spojené Federaci Planet, u níž předpokládáme jako úřední jazyk angličtinu (a to by se stejně ještě netýkalo ENT).

V současnosti čeština pozemská jména původně psaná jiným písmem než latinkou (teď si nejsem jistý, jak je to u kosmických těles pojmenovaných po lidech) přepisuje podle vlastních pravidel bez ohledu na rozšířenou angličtinu (nebo doporučení daného jazyka - ale to by věděla lagga).

/Trochu OT vsuvka: Jak jsem psal, zmatky bohužel nastávají třeba u imigrantů, kdy je úředně prosazována anglická transkripce, aby např. v rámci EU nedocházelo k změně identity, takže by nakonec i z toho Čechova byl oficiálně Chekov (viz i třeba matka onoho kluka ze smyšleného "incidentu" v Břeclavi "Zhyvachivska" asi místo Živačivska/á nebo nedávno medializovaný případ Řeka, který má snad dokonce český rodný list na jedno jméno, ale nově dostal český cizinecký průkaz s odlišným přepisem, což mu značně zkomplikovalo jednání s úřady, avšak to už je na jinou debatu. Je fakt, že lidé, jejichž jméno by bylo přespáno českou transkripcí, zejména slovanského původu, by měli při běžném styku s rodilými Čechy se svým jménem menší potíže. Na druhou stranu jsou zde lidé, včetně Slovanů, kteří píší latinkou se značně odlišnou diakritikou (Poláci, Vietnamci), a v češtině jsou pak jejich jména vlastně podobně jako česká v angličtině, přebírána v původní podobě, častěji však zkomoleně - částečně nebo zcela bez diakritiky. Tito lidé mají zase výhodu, že transkripci nemusejí řešit vůbec, ale na druhou stranu, pokud se extrémně neasimilují a nezmění si jméno sami, jim hrozí, že budou Češi jejich jména komolit - třeba právě na angličtinu už jsme ale přece jen zvyklí. A to je tu ještě onen problém s přechylováním)...//

Buď budeme brát v úvahu reálie světa ST, a pak jména druhů nepíšících latinkou přepisovat (byť nepřesně přes angličtinu) česky, nebo také můžeme vzít v potaz jen jazyk samotného díla, a vše nechat přepsané anglicky. Pak je otázkou, co třeba s Čechovem, a jestli je zde případně možnost nějakého "rozumného kompromisu", k čemuž se zřejmě nakonec kloní i Telemachus. -)
Xyll - 04. září 2012 18:43sipka
ZAMĚŘIT
Xyll
Já už se těším teď :).

Nejnovější   Novější 283 - 302 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o