Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3142
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 240 - 259 / 3142Starší   Nejstarší

Telemachus Rhade - 06. červen 2013 16:26sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Pozemstan: To je úhel poheldu, nebo spíše poslechu :)
Telemachus Rhade - 06. červen 2013 16:25sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Mirak: Ano, dělal Geordiho v S1, ale třeba taky ve Vzpouře, kde byl výtečný. Saša Rašilov z něj IMHO dělá trochu protivu.

Pozemstan: Mno ano, subjektivně se mi soundmix nelíbil, ale je otázkou, co je na vině. On totiž stream MP2 128 ve kterém Fanda vysílá, nějaký kvalitní poslech ani neumožňuje :-/
Pozemstan - 06. červen 2013 16:21sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
TelemachusRhade: Celkově to posoudím, až si pustím doma nahrávku, pokud se povedla, ale jinak jsem si teď, když probíhá repríza, na chvíli pustil stream, a při Picardově pohnutí ze smrti příbuzných se rozhodně nezdálo, že by Soukup zapomněl hrát, ba naopak!
Pozemstan - 06. červen 2013 16:01sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
TelemachusRhade: A co celková zvuková stránka? AVip včera zmiňoval horší kvalitu...
Mirak - 06. červen 2013 15:29sipka
ZAMĚŘIT
Mirak
TelemachusRhade:
David Schneider na Geordiho

To je ten dabér z první řady co zní jako vykleštěný eunuch?
Telemachus Rhade - 06. červen 2013 14:23sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
ad nový dabing Generations..

Byl velmi povedený. Od všech výborný výkon, nejvíc mě samozřejmě potěšil Václav Knop (Soran), který hlasově nezestárl a David Schneider na Geordiho. To je prostě "můj Geordi". Nevím jestli to prošlo na můj popud, nebo jestli i Erell urgoval, každopádně jsem za to velmi rád.

Bohužel 2 věci se tomu vytknout dají..
1) Pavel Soukup. Že hlasově zestárnul, to mi nevadí, ale už bohužel neumí hrát a zvlášť třeba v poslední scéně je to dost škoda.
2) Toporná čeština. Občas se mi u nějakých obratů protočily panenky.

btw, ta reportérka ze začátku, co pak řekla ještě "o 78 let později" je teda šíleně protivná :)
Dimik - 10. duben 2013 01:21sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Co se tyce DS9 na CT, tam velkou roli hralo i to, ze prebirani poradu rozvysilanych na komercni televizi se na kavkach proste nikdy moc nenosilo. Tohle stigma DS9 bohuzel melo od pocatku.

Jinak dabing v Brne byl vzdy peklo (snad vyjma CST). Nejde ani tak o nadani hercu, pokud tedy umi potlacit prizvuk, ale o zazemi studii, technickou stranku, vuli vyvijet se. Po 15 let nebyla ochota zkouset nove hlasy z mistnich divadel, natoz dovazet prespolni. Ostatne ted je situace s obsazenim v Brne jeste horsi, kdyz zkuseni daberi starnou nebo se stehuji do Prahy a zadna mlada generace poradne nedorostla.

Michal - 23. březen 2013 22:47sipka
ZAMĚŘIT
Michal
Aha, díky za odpověď. Tak toho jsem se bál. Na jednu stranu je pochopitelné, že ne každý je rád, když mu chce někdo kecat do práce, a v LS vznikají dabingy, které lze rozhodně zařadit k těm kvalitnějším, ale v některých případech je docela škoda, že nemohla proběhnout žádná komunikace s fanoušky, například u nového dabingu Hvězdných válek, ale to sem už nepatří O:-)

Co se týče dabingu v Brně, tak je pravda, že celkový počet všech dabérů tu v 90. letech byl (a stále je) menší než v Praze, ale to, že v různých seriálech člověk slyší stále tytéž hlasy ještě nemusí být nutně na škodu. Pokud se dabéři hodí do svých rolí a dobře je zahrají, výsledkem je rozhodně kvalitní dabing, což podle mě platí o všech brněnských dabinzích, které jsi tu zmínil. Navíc dabéři se docela dost opakovali (a to taky platí od 90. let až do současnosti) i v Praze. Pokud se dabují související seriály jako Voyager a DS9, tak už ten malý počet dabérů samozřejmě na škodu je. V tomto musím souhlasit, že v Brně bylo (a stále je) bohužel dabérů tak akorát na jeden seriál a aby hlavní postavy z DS9 dabovali titíž dabéři jako ve Voyageru, to by určitě vhodné nebylo. Ale rozhodně si nemyslím, že tenhle problém byl až tak neřešitelný, že se kvůli němu měla možnost dabovat DS9 v Brně zavrhovat.
Podle mě přece určitě musí jít ve smlouvě ošetřit, kdo koho má a kdo koho nemá dabovat. Takže podle mě se to mělo udělat tak, že by se vybrali z brněnských dabérů ti, kteří ve Voyageru nedabovali nikoho důležitého, a zbytek by se doplnil zlínskými, olomouckými, případně pražskými dabéry. A vybrané obsazení se pak mělo dát jako podmínka do smlouvy a stejně tak kontrola překladu. S těmi externisty by sice dabing vyšel asi o něco dráž, než kdyby byl čistě s brněnskými dabéry, ale podle mě rozhodně ne dráž, než v Praze. Vím, že tohle je hodnocení ve stylu "po bitvě je každý generál" a navíc od laika, ale zkrátka mi z tvého vysvětlení teďka zpětně přijde, že každý tehdy spíš hledal důvody, proč to nejde, než způsoby, jak by to jít mohlo.
Erell - 17. březen 2013 23:28sipka
ZAMĚŘIT
Erell
LS productions s někým spolupracuje jen tehdy, když to chce zadavatel. :-) To je obecná letitá pravda.

Ad dabing v Brně: spíš bych použil formulaci, že by to byla nutnost, kterou nikdo nechtěl. Tehdy se tam používalo šest a půl dabéra na cokoliv, co se točilo. Takže když jste v té době pustili Primu a zavřeli oči, člověk v podstatě nepoznal, jestli dávají Star Trek, Big Bena, Doktora z hor, JAG, případně další povětšinou německé "kvalitní kusy". Dabéři v Brně byli/jsou docela šikovní, ne že ne. Ale pořád se točilo stejných pár.
Michal - 08. březen 2013 23:39sipka
ZAMĚŘIT
Michal
Díky všem za odpovědi, reakce a postřehy.

Erell:
Pokud s tím už nezačínám být otravný O:-) tak bych měl ještě dvě doplňující otázky.
Přítomnost fanoušků ve studiu LS productions při dabingu ST9 byla možná i díky ochotě studia, nebo to byl nekompromisní požadavek zadavatele dabingu? Totiž ptám se proto, že už několik let existuje fórum fanoušků dabingu - dabingforum.cz - a už poměrně dlouhou dobu se vedení fóra snaží studio LS Productions kontaktovat a studio zatím veškeré maily ignoruje. Tak by mě zajímalo, jestli studio v roce 1999 bylo ochtonější v komunikaci s fanoušky, a nebo jestli přítomnost fanoušků u dabingu byl nekompromisní požadavek zadavatele dabingu.
A dabovat DS9 v Brně byla možnost, kterou nepreferovala ČT nebo fanoušci?

Harold:
Tak mě TOS zaujala právě jako náctiletého (v roce 2002 mi bylo 12 let), a to mnohem víc než TNG a řekl bych že i víc než Voyager. Ale je pravda, že já jsem nebyl typický náctiletý, vždycky jsem byl spíš knihomol, a navíc jsem měl vždycky hodně rád staré filmy (30. - 70. léta to je pro mě hotový ráj). Takže když jsem poprvé viděl na ČT TOS, stačil mi jediný díl, abych se jako malý kluk (no i když tehdy jsem vlastně byl malý kluk), těšil na další :-) Přijde mi ale teď zpětně vtipné, že jsem si tehdy myslel, že ČT vytáhla z archivu nějaký starý seriál, který určitě už hodněkrát běžel a určitě ještě hodněkrát poběží, a ani jsem netušil, jakou vzácnost to vlastně sleduju.

TelemachusRhade:
Co se týče dabingu TOS a ENT, jsem téhož názoru. Ale co se týče kvality dabingu ST z 90. let (když tedy pomineme překlad), tak bych si dovolil docela nesouhlasit. Když zhodnotím obsazení (tedy výběr dabérů, počet dabérů a celkový dojem), tak bych jako dokonalé označil pouze "novácké" dabingy ST filmů. Dabingům TNG, VOY i DS9 ale podle k dokonalosti vždycky něco chybí.
TNG - podle mě velmi povedený dabing, ovšem kvůli následujícím nedostatkům ho nemůžu označit jako dokonalý:
- několik hlavních a důležitých vedlejších postav změní během seriálu dabéra (Riker, La Forge, Troi, Q)
- v prvních sériích dabuje celkově velmi málo dabérů (např. hned v díle 1x04 dabuje Martin Kolár epizodní postavu)
- ne všichni dabéři jsou zvoleni zcela ideálně (Troi - Magdalena Rychlíková zní moc staře, Kamila Špráchalová zase moc mladě, mně osobně se nejvíce líbila Jana Musilová, která ji dabovala ve VOY, Riker - Michal Jagelka zní příliš mladě, Picard - Pavel Soukup sice nezní špatně, ale dokázal bych si představit i lepší volby)

VOY - obdobně jako TNG velmi povedený dabing, označení dokonalý brání obdobné nedostatky jako u TNG

brněnský dabing DS9 - dabing 1. série bych označil jako celkem povedený, dabing 1. - 3. série jako celek pak hodnotím jako ne přilíš povedený. Klidně rád vysvětlím proč, máš-li (nebo někdo jiný) zájem, ale je to trochu delší, tak abych tu zbytečně nepsal dlouhé monology, které nikdo nebude číst :-)

Jen ještě pro jistotu znovu zopakuji, že na dabinzích jsem nehodnodil překlad, ale pouze obsazení. Záměrně jsem také nehodnotil zvuk.
Harold - 26. únor 2013 00:11sipka
ZAMĚŘIT
Harold
závěrečné titulky DS9 7x26:
zvuk - Antonín Klimboň-Šavle
produkce - Jaromír Neplýtval
dialogy a odborná spolupráce - David Odpor-Bursa
režie - Ivan Gonzag :-)
Harold - 17. únor 2013 23:49sipka
ZAMĚŘIT
Harold
TelemachusRhade:
Samozřejmě, blbá chyba, myslel jsem překlad.
Erell - 17. únor 2013 19:34sipka
ZAMĚŘIT
Erell
TelemachusRhade: protože a) Martin Kolár měl za každou cenu svoji vlastní hlavu a b) každý režisér a ještě častěji režírující dabér obsazuje často konkrétní dabéry. Důvod je nasnadě, každý si domyslí..
Telemachus Rhade - 17. únor 2013 18:30sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Erell: To si ještě trochu pamatuju. Nicméně výledek se spíš odrazil od něčeho jiného, než od volby fanoušků :) Vyezl z toho mix velmi starých a velmi mladých hlasů. Miroslav Saic na Khana byl extrémní úlet, který mě přesvědči, že ST III si už nekoupím. Při shlédnutí ST IV a V jsem toto rozhodnutí zpětně kvitoval.

Také mě tehdy pobavilo, že anotace na TMP byla anotací na remasterovanou verzi, kterou ovšem VHS neobsahovala :)

ad to Brno) Nechci detaily, ale alespoň rámcově bys to poodhalit mohl. ČT totiž tehdy v Brně dabovala kvanta věcí, včetně filmů - proto mě to překvapuje.

ad blok) Ano, všichni tehdy chtěli uvedení ve filmovém klubu (Pá večer, ČT2), bohužel pouze ČT to neviděla.
Erell - 16. únor 2013 18:02sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Do obsazení dabingu filmů ST1-ST5 fanoušci mluvit mohli, protože jednak režii dělal Martin Kolár, ale především distributor si přál, aby fanoušci tu možnost měli (jeden z mála osvícených lidí, který chápe, že bez vynaložení nějakých finančních nákladů mu ti fanoušci s dílem pomohou a obecně pak bude větší divácká zájem, když dabing nebude tahat za uši kvůli nějakým hloupým chybám překladu).

Ad TOS: Za jeho uvedení mohou dvě věci: jednak to byla kampaň organizovaná Valerisem, ale ta, upřímně řečeno, měla minoritní roli. Majoritní rolí bylo to, že DS9 tehdy bylo nutné koupit z Německa a nechat ho dabovat v Brně, a to nebyla řekněme preferovaná volba. Já znám důvody i veškeré detaily, ale není to nic, co bych napsal někam na internetové fórum. Naopak se řešil velký obchod s Paramountem, ve kterém bylo mnoho filmů i seriálů, a v rámci celého balíku se vzal i TOS. V rámci stejného balíku koupila ČT tehdy i ST8.

Ad umístění TOSu ve výsílacím schématu ČT: Nikoho to nenapadlo, bylo to dané tehdejším řešením vysílacího schématu. Vysílací schéma bylo tehdy rozškatulkované jednak podle cílové divácké skupiny a potom podle producentského centra, které daný blok ve vysílacím schématu obsazovalo. V pátek odpoledne byl blok, který "patřil" převzatým pořadům a zároveň byla jeho cílová skupina "děti a mládež". Na druhou stranu by pro TOS byl lepší blok v pátek okolo deváté večerní (nepamatuju si přesný čas, ač bych v nějakých starých dokumentech možná tehdejší schéma dohledal), ke se vysílal Monty Python, Červený trpaslík atd.
Telemachus Rhade - 15. únor 2013 23:02sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
TelemachusRhade:
ale dabingy jako takové stojí za starou bačkoru.

Čest výjimkám. (viz Enterprise)
Telemachus Rhade - 15. únor 2013 23:01sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Harold:
Na druhou stranu je povedený dabing TOSky, jak by vypadal v polovině 90. let si radši nepředstavuji...

Dabing nerovná se překlad.
Dabingy 90. let byly dokonalé, překlady bohužel ne. A bohužel se to s novým tisíciletím otočilo. Překlady jsou vesměs velmi dobré, ale dabingy jako takové stojí za starou bačkoru.
Mvek - 15. únor 2013 22:58sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Harold:

U SG-1 jsem měl jsem výhodu, že mi škola končila relativně brzo a domů jsem to měl kousek, takže většinou jsem to stihnul.


Nápodobně:-).
Harold - 15. únor 2013 22:32sipka
ZAMĚŘIT
Harold
Jo, asi se mi to popletlo, je to možné. Jak jsem psal, po pár dílech jsem to přestal sledovat a ani v programu jsem se na to nedíval.

Každopádně myslím, že TOS prostě přišla moc pozdě, možná o takových 8-9 let později, než měla. V těch letech 2002 a 2003 to mělo potenciál přitáhnout jenom hardcore sci-fi fanouška, pro obyčejné lidi a taky náctileté (což jsem byl tehdy já) to bylo k nedívání, i když jsem předtím několik let sledoval TNG a VOY. Na druhou stranu je povedený dabing TOSky, jak by vypadal v polovině 90. let si radši nepředstavuji...

U SG-1 jsem měl jsem výhodu, že mi škola končila relativně brzo a domů jsem to měl kousek, takže většinou jsem to stihnul. Spolužáci z druhé strany Brna to měli horší. :-)

AVip - 15. únor 2013 06:31sipka
ZAMĚŘIT
AVip
Harold: Au contraire, TOS v tomto slotu doběhla do "pyrrhova vítězného konce"... abych tak řekl.
V noci šly reprízy. Ale tak tomu bylo i v časech VOY.

Problém je, že za tenhle problém může částečně i VOY... protože "vpadnul" doprostřed TNG, která v té době stabilně šla 2x týdně (Út/Čt) a záhy mu došly díly, takže ze dvou dílů týdně se přešlo na jeden týdně (nejprve Čt, později Pá)... pak se TNG vrátila, pak se zase vrátil VOY a nakonec místo toho všeho vpadla TOS...
Takže to dopadlo +/- jak to dopadnout muselo.
Čistě spekulace - kdyby doběhla TNG celá v režimu 2x týdně, tak na ni mohla v tom samém režimu navázat TOS a protože by šla dvakrát rychleji, měli bychom to rychleji za sebou, t.j. asi bychom to setrvačností zvládli, zvlášť pokud by pak na toto schéma navázal VOY, který by měl už tolik dílů (+/-), že by nebylo pravděpodobně nutné omezovat počet vysílání na 1x týdně.

Nicméně, když už jsme nakousli SG-1 - ta šla tak brzo odpoledne (a na vyloženě "taping unfriendly" televizi), že jsem na ni co by člověk chodící do práce předem rezignoval - ST byl stihnutelný, sice s jazykem na vestě, ale stihnutelný - a taky z ČT se na VHS nahrávalo mnohem "lépe a radostněji", pokud člověk nestíhal.

Nejnovější   Novější 240 - 259 / 3142Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o