Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 219 - 238 / 3172Starší   Nejstarší

Mvek - 16. červenec 2014 12:14sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Mě osobně tohle pravidlo docela se*e. Jelikož se pravopisem musím zabývat dost, tak se občas některými pravdily i zabývat potřebuji.

No a sám vyslovuji tedy nespisovně "vikingský", a nechápu, proč se to tak nemůže psát, i když se to nebude vyslovovat.

Také nikdo nepíše potpatek, ačkoliv je to spisovná výslovnost.
Pozemstan - 16. červenec 2014 12:13sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Mvek: Zajímavý postřeh! -)
kapitan Pike - 16. červenec 2014 12:09sipka
ZAMĚŘIT
kapitan Pike
Párkrát jsem tam byl, ale Borgy jsem tam naštěstí nepotkal :-)
Razer - 16. červenec 2014 12:07sipka
ZAMĚŘIT
Razer
Mvek: Někdy moc přemýšlíš :-) taky se mi to občas děje.
Mvek - 16. červenec 2014 11:57sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
A tudíž v Plzni mají Borská pole - pole Borgů...
Mvek - 16. červenec 2014 11:57sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Tak jsem si říkal, že podle pravidel pravopisu by se mělo psát:

borská technologie, borské nanosondy, podobně jako třeba vikinské plavidlo.
Pozemstan - 15. červenec 2014 08:59sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
TelemachusRhade, Erell: Škoda, až na letošním CzechTREKu jsem se dozvěděl, že byl René Auberjonois coby plukovník West z kinoverze ST VI vystřižen. Jakkoli jsem spíše proti různým dodatečným úpravám, střih, který činí film kompletnějším, je myslím rozhodně lepší.

Už jsem viděl kousek nového dabingu v ukázce, která se mi nahrála z Fandy spolu s ST V. Spock zní jako starší muž. I když působí docela důstojně a je to asi lepší než naštvaně znějící hlas v dabingu HCE, Jiří Plachý to prostě není... -(
Telemachus Rhade - 15. červenec 2014 08:11sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Erell: Tak to je škoda. Jestli si dobře pamatuju, tak tam chybí i třeba komplet válečná porada u prezidenta a celkově je to o 3 minuty kratší než verze jakou známe z VHS/DVD a kabelovek.

Čímž je jasné, proč se vyrábí dabing nový. Krom toho, že nákup od HCE by stál podobně, tak by se musel ještě přestříhávat.

Paramount nám vydáním BD v aktuální podobě spíš zavařil.
Erell - 14. červenec 2014 23:10sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Obsazení je silně ovlivněné stávkou, bohužel.

Poběží ta verze střihu, kde vrahem je "anonymní Klingon".

S.S.E: Představ si že něco vyrobíš v nějaké kvalitě za X peněz. Pak někdo přijde a řekne "prodej mi to za desetinu svých nákladů". Nemá smysl za každou cenu prodat, protože si tím podrazíš nohy pro jakékoliv budoucí vyjednávání. Jistě, riskuješ, že neprodáš vůbec a druhá strana si udělá vlastní nový výrobek (dabing). Jenže moc dobře víš, že aby dosáhli kvality tvého, stálo by je to tolik co tebe. Takže buď budou mít dražší a lepší nebo levnější a dost možná (ne nutně) horší. To je naprosto fér, ne?
Telemachus Rhade - 10. červenec 2014 22:12sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Ohledně té pětky.. Buď někdo ve Fandovi dostal rozum anebo dali na naše doporučení a pětka šla s ČT dabingem. Uf. Takže jen ta šestka bude jinka, ale aspoň tě Župi tam je zachován, když nic jiného.
S.S.Enterprise - 10. červenec 2014 21:27sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
no ale původní majitel nevidělal ani korunu.. tak to není moc dobrej manažer
Razer - 10. červenec 2014 21:25sipka
ZAMĚŘIT
Razer
S.S.Enterprise: Já jo, ten novej je nekvalitní aušus :-)
S.S.Enterprise - 10. červenec 2014 21:16sipka
ZAMĚŘIT
S.S.Enterprise
jak může být odkup dabingu dražší , to nechápu.. asi ti majitelé dabingu nejsou správní manažeři :)
Pozemstan - 10. červenec 2014 15:29sipka
ZAMĚŘIT
Pozemstan
Lt.Shark: Zrovna ST VI snad těch dabingů až tolik neměl. O to více je škoda, že teď možná náprava asi nedopadla nejlépe...
Telemachus Rhade - 10. červenec 2014 15:15sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Mvek: Před časem = před čtyřmi roky :) A tehdy jsem skončil pětkou. Neměl jsem na to už čas, ani chuť. Možná to teď k výročí celoplošné TV premiéry napravím :) Uvidíme.
Mvek - 10. červenec 2014 14:39sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
TelemachusRhade:
Nevím přesně na co to dělají, to možná bude vědět Erell, ale pokud na BD obraz (jakože doposavat to běží s BD obrazem), tak přijdeme o poměrně zásadní scény a i vyústění, kde není finálním atentátníkem plukovník West, ale pouze bezejmenný Klingon.

Je tohle někde dobře rozepsáno? Nějak si nevybavuji, že bys to zmiňoval v článcích o BR a kvalitě těch filmů na Trekkies před časem. POkud ano, dohledám si to.
Telemachus Rhade - 10. červenec 2014 14:10sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Lt.Shark: Je to nejlevnější způsob, jak dabing získat. Odkup od jiných subjektů je dražší; vyjma teda asi AXN, no.
Lt.Shark - 10. červenec 2014 14:08sipka
ZAMĚŘIT
Lt.Shark
upřímně... já nechápu proč se dělají furt nový dabingy... každej z filmů už jich má X a jak vidno, tak se dělají pořád další...:-/
Telemachus Rhade - 10. červenec 2014 13:57sipka
ZAMĚŘIT
Telemachus Rhade
Tak je venku nové obsazení šestého filmu a vzhledem ke stávce dabérů (a dalším důvodům) je to teda bída..

Ladislav Županič - William Shatner (Kapitán James T. Kirk)
Bedřich Šetena - Leonard Nimoy (Spock)
Zdeněk Maryška - DeForest Kelley (Dr. Leonard "Kostra" McCoy)
Regina Řandová - Nichelle Nichols (Nyota Uhura)
Petr Pospíchal - James Doohan (Montgomery "Scotty" Scott)
Radovan Vaculík - George Takei (Hikaru Sulu)
Vladislav Beneš - Walter Koenig (Pavel Chekov)
Jiří Štěpnička - Christopher Plummer (Chang)
Ivana Andrlová - Kim Cattrall (Valeris)
Pavel Rímský - Brock Peters (Admirál Cartwright)
Václav Knop - Kurtwood Smith (Prezident Federace)
Monika Žáková - Rosanna DeSoto (Azetbur)
Jiří Schwarz - Michael Dorn (Klingonský obhájce)
Michal Holán, Bohdan Tůma, Petra Hobzová, Bohuslav Kalva, Svatopluk Schuller, Ludvík Král, Ivo Novák, Pavel Šrom, Kateřina Velebová, Petr Neskusil, Radka Stupková, Klára Nováková a další

Překlad: Martin Andryzek
Zvuk: Jiří Bartoš
Produkce: Martin Odehnal, Jaromír Šindelář
Dialogy: David Bursa, Lea Suchánková
Režie: Ivan Holeček

Nevím přesně na co to dělají, to možná bude vědět Erell, ale pokud na BD obraz (jakože doposavat to běží s BD obrazem), tak přijdeme o poměrně zásadní scény a i vyústění, kde není finálním atentátníkem plukovník West, ale pouze bezejmenný Klingon.

Zároveň tedy dnes půjde ST5 s dabingem z AXN, který má podobně strašné obsazení.
Mvek - 12. únor 2014 00:21sipka
ZAMĚŘIT
Mvek
Až nedávno jsem krátce pátral a zaujalo (ani ne překvapilo) mě, že neumí ani v USA konzistentně přepisovat ruská jméno, a tak že je ve ST Chekov a nikoliv Chekhov jako ten spisovatel.

Nejnovější   Novější 219 - 238 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o