Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
|
| Tak to je tedy skutečně cenné dílo, díky za něj. |
|
|
|
| Mirak:
Určitě je to lepší, než aby se vykládalo o tom, že mu nesmrděly peníze od Bakaly :)
Tak on v jednom rozhovoru přímo vysvětluje, že Bakala je jedním z našich nejčistších miliardářů. Konkrétně tady :-) |
|
|
|
| vita: Meh, tohle bylo u nás totálně overblown. Pár nevýznamných bloggerů a křiklounů na Twitteru, většině lidí to jinak bylo ukradený, ale Vávra se okamžitě vžil do role posledního ochránce politické nekorektnosti a celou situaci dokázal využít k propagaci hry. Určitě je to lepší, než aby se vykládalo o tom, že mu nesmrděly peníze od Bakaly :) |
|
|
|
| Mirak: kdyby jen dabuje. Ale když hraje černoch historickou postavu, která byla bílá, tak je to strašně cool a progresivní (muzikál Hamilton). Stejně tak je strašně super, když se do literární postavy, která byla bílá, obsadí černoch (teď Lupin na Netflixu, stále hlasitější volání po tom, aby příště byl černý James Bond), ovšem když nadabuje v zemi, kde je cca 95 % obyvatelstva bílých, černou postavičku běloch, to se můžou tihle SJW hejkalové zbláznit. Ostatně my už to zažili s Kingdom Come, kde bylo špatně, že v příběhu nebyli zadní černí |
|
|
|
| Pozemstan: Možná to nebylo jasné, ale případy, kdy černoch dabuje bělocha, samozřejmě nevadí :) |
|
|
|
| Jak to bude třeba s dabingem Darth Vadera a ten původní anglický nevadí? |
|
|
|
| Mirak:
As I said...
Otázka je, jak se k tomu postaví distributor.
|
|
|
|
| V US se tomuhle povinně tleská, protože Hollywood tomu tlaku ze strany Woko Haram už dávno podlehl. Co si myslí většina černochů je úplně jedno. |
|
|
|
| Je mi úplně u zádele problém "nějakých aktivistů", protože tohle většinu černochů vážně netankuje. Otázka je, jak se k tomu postaví distributor. Navíc Disco svoje hlasové obsazení už má nikdo to na Aliyyah Koloc měnit nebude.
Přijde mi vážně zbytečné přilévat oheň do ohně extrémním tvrzením z druhé strany. |
|
|
|
| Tak dabing dalších řad Discovery asi už nevznikne, protože jinak by nás aktivisté sežrali.
A Rey Koranteng by se asi měl dát na dabing a pak by neměl dělat nic jinýho, aby měl ty Washingtony, Snipese, Freemany a spol kdo mluvit (chudák Bohdan Tůma, tónů zůstane jen ten Alzák a to jen do doby, než někoho napadne, že je na to málo zelený).
Jenže filmy a seriály, kde vystupují černošky, asi hned tak nenadabujeme.... |
|
|
|
| S.S.Enterprise: O tom zprávy nemám |
|
|
|
| A Picard se nahodou dabovat nebude? |
|
|
|
| Dle informací z DabingFora se od 25. ledna bude vysílat 32. série Simpsonů. Avšak ředitel Skinner dostane nový hlas. Dalimil Klapka dabující jeho a dědu Simpsona, si ponechal jen dědu a ředitele má dabovat Petr Stach. V odkazu je ukázka jeho hlasu
Petr Stach |
|
|
|
| Když si malé děti něco oblíbí, tak z toho rodič zblbne, jak to slyší pořád dokola, ale o to víc si všímá, jak se ten dabing, ale hlavně překlad a dramaturgie, nepovedly.
Konkrétně se bohužel nechtěně bavíme u králíčka Binga. Bhdana Tůmu to asi občas dost otravovalo, takže na hlase postavy Flopa je to někdy strašně slyšet (a přitom v originále je to takový krásný britský starší hlas).
Pak je tu ale fascinující volba slov. Já nevím, jestli je zrovna třeba čtyřletým (nebo jak staré mají být ty postavičky) říkat, že obruče jsou ošidné, vymáčknout zubní pastu může být ošidné a jízda na skateboardu může být ošemetná.
Králíčkovi Bingovi se pořád říká "dobrá práce" a "dobrá nápad", což v některých případech v češtině působí jako jednání s dementem.
Korunuje to případ, kdy králíček si nemůže sednout do vany, kam si předtím dal moc pěny, takže si do ní nemůže sednout, aby mohl vůbec dýchat, a Flop (v podstatě jakoby rodič) se ho ptá, jestli je v pořádku, a pak mu řekne, ať radši vyleze... Takhle to nezní tak blbě, ale v tom podání je to hrozné. Stačí si na pozadí pustit plné epizody na oficiálním kanálu, ale nepředpokládám, že je tu tolik masochistů, a ti, co mají děti, to možná znají:-).
Jako celkově to strašné není, ale občas ty formulace a podání tahá za uši. Jasně, že i originál je zvláštní třeba tím, proč ty zvířecí děti mají jakoby vždy jednoho rodiče v podání pletené postavičky, která je navíc menší, a tak musí v domácnosti používat schůdky ještě víc než ty děti, a to i na linku v kuchyni, ale v češtině se to ještě zhoršuje. |
|
|
|
| Tohle mohlo být ojedinělé pomýlení. Celý dabing bych si soudit netroufl. Viděl jsem ho až při druhém zhlédnutí, před pár lety, asi půlroku po prvním zhlédnutí v originále s nepovedenými anglickými titulky od nějakého Francouze:-). |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|