Trekkies.cz StarTrek.cz Sickbay CZ Kontinuum StarTrekKnihy.cz WARP TrekCORE TrekCollective Memory Alpha Memory Beta Ex Astris Scientia Treknews.de


 

   DISKUSNÍ FÓRA

 
 REGISTRACE
 
Nick: 
Heslo: 
  
 Zaslání hesla
 

3) Obecná témata => České znění a.k.a. dabing

Spravuje: kapitan Pike
Počet příspěvků: 3172
Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.

"Let´s go!"

Autor:  Text:     
Nejnovější   Novější 2845 - 2864 / 3172Starší   Nejstarší

Erell - 19. březen 2002 21:23sipka
ZAMĚŘIT
Erell
Na tyhle blaboly uz musim reagovat i ja. To totiz evidentne vygeneroval nekdo, kdo jaksi vubec cesky neumi a cestinu pritom hodnoti. Dost mozna neumi ani anglicky, aspon to tak vypada.

risknout/riskovat - slovo risknout je v cestine bezny hovorovy tvar od slova riskovat a je presnym ekvivalentem v anglictine hovoroveho I wanna risk it. jsi vedle.

pasky - tady jsi vedle zase, je rozdil mezi informaci (zaznamem, ang. record) a mediem, na ktere se toto uklada (v nasem pripade paska, tape). michat media a informace na nich ulozene je neuveritelna amaterska chyba

zdokonaleni chovu/zvelebeni rodu - kupodivu mne a nejen mne prijde vtipnejsi to prvni

intelektualska potrava - ach jo, je myslim zbytecny bavit se o cestine s clovekem, ktery nedokaze rozlisovat vyznam zajmen "jaky" a "ci". intelektualska potrava je potrava intelektualu, naproti tomu intelektualni potravu muze konzumovat kdokoliv. vubec vyznamy tech slov nechapes, to je pak tezky

Spock si s Kirkem vyka, to je bez debat

snimkovani je porizovani snimku, to je krasne ceske slovo, na rozdil od skenovani a skenu

Strojovna do pohotovosti - kdy ty pochopis dabing dimi? asi nikdy. podle tebe melo byt "strojovna do zluteho poplachu"? no cool :)) akorat by se to stejne neveslo a vypadalo by to nesmirne zhovadile. a pokud bys radsi "strojovna zluty poplach", tak si protirecis, protoze podobne vojenstejsi hlasky jsi velmi nedavno zasadne odmital coby neceske. takze si napred rozmysli, co chces

mile - no tak ted jsi prekrocil vsechny meze. ty tady navrhujes, abychom si jen tak menili original a vymysleli si nejake vzdalenosti. a vsadim se, ze kdybych udelal, co jsi napsal, tak budes prvni, kdo zacne jecet jako tajtrlik, ze si svevolne menime ciselne udaje

libry - a v zapeti po provolani k prepoctu jednotek na jednotky pouzivane u nas to cely znegujes. radsi se zamysli dvakrat

pasky podruhe - radsi uz no comment, viz vyse
Skullman - 19. březen 2002 21:22sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
Dimik: v klidu - ty tvoje "starblaboly" jsou tam schvalne - je to tak lepe - alespon se vystihne historicka hodnota dila...
Dimik - 19. březen 2002 21:19sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
K obsazeni:
Spock - bezpochyby super
McCoy - je divnej, IMHO prilis hlubokej a malo mumla. Jeste uvidime behem stezijnich hlasek :-).
Kirk - docela se mi libi. Svym stylem dost pripomina Sroma z TAS. Ma ovsem stejny problem jako Srom - zni prilis mlade, coz ho cini pro filmoveho Kirka nepouzitelnym. Na mladeho Shatnera sice malo intonuje, ale hlasove mu sedne.
Scott - chudacek Scotty to zase schytal. Nemam vubec nic proti daberovi, naopak je mi zrovna on velice sympaticky - ale NE pro Scottyho! Jmeno onoho dabera jiste doplni Heiko ;-), daboval napr. O'Niela v SG nebo Buguslawa Lindu. A v tom to je. Ma muzny, hlubsi hlas vhodny pro akcni hrdiny. Scottyho hlas je oproti tomu polozeny stredne az vysoce, hrubost hraje svym dutym hrdlem. V krizovych chvilich pak knika jak zarezavane sele. Cim je starsi tim vice :-). Zde nemohu nevzpomenou na Kvasnicku.
Sulu - vizaz mladíčka bohuzel zapusobila naplno (stejne jako v TAS). Mluvi, jak tuctovy dvacatnik, zatimco v originale ma hlas skoro hlubsi nez Spock. Rikam si, mozna ze by vysledek znel i lepe, kdyby se daberi Sulua a Scotta prohodili.
Uhura - zatim se sice moc neprojevila, ale neda se nic delat, na Zawadskou nema :-).

Omlouvam se pokud vyznivam prilis negativisticky, ale nemohu si pomoct. Co se tyce predstavitelu, jsem velice konzervativni a na nove hlasy si vzdy tezko zvykam. Nejvice mi asi chybi Zawadska jako Uhura. Z novych hercu jsem nejrychlej prijal Kirka.
Me ocekavani asi bylo po ST5 mirne nadsazene, ale to je muj problem. Presto hluboce lituji, ze se nam pro kontinuitu obsazeni nepodarilo udelat vice. Snad celkove skore jeste vylepsi Brousek jako Cechov.

Abych nekoncil uplne skepticky, musim rict, ze jsem byl unesen z Potmesila jako Baloka. Hral skvele temny hlas "figuryny" i fistuli harantika. V originale, tusim, kazdou roli ztvarnil nekdo jiny, ale takovou berlicku my jsme nepotrebovali :-).

Dimik - 19. březen 2002 20:41sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Poznatky k "The Corbomite Maneuver":

"Snimkovani" ? - Hmm, dalsi staroblabol. Co to proboha bylo v orginale ?

"Strojovna do pohotovosti" skutecne bolela. Takto vykonstruovany pokyn by v realu nikdy nezaznel. Kdyz uz tak "do stavu pohotovsti", ale to se pochopitelne neveslo. Zde se ukazuje jaky nesmysl je okecavat "zluty poplach".

- "Mile v prumeru" se IMHO mela prekonvertovat kilometr. Ani bych to neprepocitaval, jen zamemil. Do technicke mluvy to nepatrilo, zvlaste u Spocka. Uz se o tom tusim nekde vedla rec.

- "Pribral si nekolik liber" se zato opravdu povedlo. Nevim slo-li o zamer, ale ta "libra" do ust McCoye presne sedla :-).

- zase "pásky" :-/

Dimik - 19. březen 2002 20:25sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
Konecne jsem si nasel cas na dabing "Where No Man Has Gone Before:

- "Hrajete sachy provokativne" - Nevzpominam si, jak byl original, ale nasledne rozvinuty dialog vyznel dost nesmyslne, jelikoz "provokace" neni zadna emoce. Zacatek mel radeji byt "Vas zpusob hry me irituje" nebo tak neco :-).

- "Jestli to chcete risknout" - ma cesky byt riskovat.

- "Pasky shorely" ? Terminus-archaismus jak Brno :-). Osobne bych radeji uvital "zaznamy".

- Slovni spojeni "zdokonaleni chovu" krom toho, ze neodpovida uplne obsahove, nevybizelo dostatecne k humorne replice psychiatričky. Vtip se tak jakoby ztratil. Obycejne se pri teto prilezitosti (prekvapive jde o vcelku casto opakovany vtipek) preklada "zvelebeni rodu".

- Vazne je na osetrovne zminen "Deneb IV" ? Planeta Bandiu z "Encounter at Farpoint" ?

- zarazil me jazykolamny termin "intelektualska potrava" - proc ne proste "intelektualni", "dusevni" ?

- Osobne mi prislo docela divne, ze Spock oslovoval Kirka "Jime", ale pritom mu vykal. Vim, ze bych byl nejspis prehlasovan (bejsbolkou :-), ale IMHO by si tahle nerozlucna dvojka mela tykat. Navic by to do te scenky hezky sedlo, protoze Spock taktne pockal, az vsichni ze zasedacky odejdou a pak zacal "Jime ...".

- Skutecne v originale ani jednou nezazni Lithium ? Vzdy pouze krystaly ?

Skullman - 18. březen 2002 21:33sipka
ZAMĚŘIT
Skullman
"Blaznuv patok" ?
Dimik - 18. březen 2002 19:11sipka
ZAMĚŘIT
Dimik
"Mudrcův tupím" ?
Anry - 18. březen 2002 10:16sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Zkuste nekdo vymyslet preklad Finagle's Folly. Je to nejaky zrejme alkoholicky napoj mccoye, kterej si sam dela a podle jeho slov ho znaji az k orionu:) Vic o tom neni. Chce to neco nenasilnyho a ne uplne debilniho a pokud mozno ani ne moc dlouhyho:)
Heiko.D - 18. březen 2002 09:09sipka
ZAMĚŘIT
Heiko.D
Spock proste nema chybu, ale na toho McCoye si take snazim nejak zvyknout... Myslim, ze Hromada mel zustat u sveo Sojefa ve ST:I - myslim, ze Hlavica by na McCoye sel i ted... :-) Stejne tak Valerie Zawadska...
Trekkie - 17. březen 2002 19:03sipka
ZAMĚŘIT
Trekkie
Leian:no, nesouhlasim s tebou jenom v jednom bodě...McCoy...ten je prostě úplně ?ílenej...ale zase to nahrazuje Spock, kterej je prostě dokonalaj :o)))
Leian - 16. březen 2002 10:53sipka
ZAMĚŘIT
Leian
Včera, respektive dneska v noci, jsem se dívala na TOSku a musím ocenit jednu věc - její dabing. Myslím si, ?e je skvělý. Skvěle vybrané hlasy, překlad, úprava. Prostě jde vidět, ?e si na tom někdo fakt máknul.
jakubv - 14. březen 2002 23:06sipka
ZAMĚŘIT
jakubv
Valeris: jen pro Tvoji informaci, JA UZ DVDCKA na grebovani TITULKu pro ukojeni par ubohejch lidi pujcovat nebudu. Klidne to muze pujcit treba Londo nebo barclay, kdy minimalne jeden z nich ma taky celou TOSku na DVDckach. Myslim, ze jsem preklad podporil uz dost a Anry a Erell maji Divx od vsech dilu a text v dialogovce.....
Manek - 14. březen 2002 01:29sipka
ZAMĚŘIT
Manek
ERELL: Omlouvam se za odboceni z probihajici diskuse. Nevim, jestli Ti Hypo naznacila, co mi lezi na srdci, takze se zeptam. Neslo by nejak zaridit, aby se na netu dala sledovat sledovanost Star Treku? ( na strankach CT jsem to nenasel, pokud to tam je, stacil by tip, kde hledat) Priznavam, ze nejvice by se mi zamlouvali ty povestne "Zelezneho kolace",ale byl bych vdecny i za neco "mene impozantniho":-))) Nechtel jsem kvuli tomu psat do CT, rekl jsem si, ze se nejdrive zeptam Tebe. Predem diky za odpoved a jeste jednou se omlouvam za OT
Anry - 11. březen 2002 20:50sipka
ZAMĚŘIT
Anry
smysl? me nejak utekla pointa:)
Hypospray - 11. březen 2002 20:50sipka
ZAMĚŘIT
Hypospray
Valeris:

Nevim, o jakych "lidech k zapojeni" mluvis... anglictina TOSu neni jen tak pro "lidi z davu"...

Daleko efektivnejsi bude, kdyz napr. pri nejake nejasnosti reknes ty jako odbornik svuj nazor primo tady ... nejasnosti, ktera budou povazovany za nejasnosti - o tom, ze TOSovou terminologii filtruje dost kvalitnich lidi, a ze nemusis mit vlastne obavy, jsme se uz bavili... (veta o Apollu 11 je priklad dostacujici spoluprace...)

Ono to neni jen tak hodit na net ... transcripty bez jmen postav, ktere to ci ono rikaji, nemaji smysl... a doplnovani jmen pred texty je na dlouho... - krom toho, AE si od nas kopiroval originalky do konce 2 sezony, pry take pro tebe... nevim, kde skoncily...
Valeris - 11. březen 2002 20:43sipka
ZAMĚŘIT
Valeris
No dyt myslim Apollooooon. Zkus si to napsat bez pouziti diakritiky, jo? :)
Jo, mas recht, spousta vet je dost divne stavena. Hrozne se mi to na tom serialu libi :) Neboj, ohledne toho Apolla si stezovat nebudu. Jinak to zrejme ani nejde.

Jo, napadla me jedna vec v souvislosti s The Omega Glory. Jak tam maji ty divny jmena - treba Cloud William ;) - pripada mi to jako ze jsou to potomci obyvatel nejaky vojensky zakladny a davaji si jmena podle toho, jak se zapisujou do databaze nebo na psi znamky (Cloud, William. Smith, Joseph. Washington, John.) - nenapada me jinej duvod k prehozeni prijmeni a krestniho jmena. Dava to smysl?
Valeris - 11. březen 2002 20:33sipka
ZAMĚŘIT
Valeris
Hypo: Jo, spat se urcite musi. "Pozdeji" bude ale pozde na to, aby se lidi zapojili. To je takovej problem vzit titulky vytahany z dvdcek, zapakovat je a hodit nekam na net ke stazeni?

Mimochodem, Return to Tomorrow je skvelej dil (a muj prvni vubec!) a ten Kirkuv proslov s Apollem (Riziko je nase prace!) patri mezi nejlepsi veci, co v Treku zaznely... dejte si zalezet, jo? :)
Anry - 11. březen 2002 20:32sipka
ZAMĚŘIT
Anry
Valeris: jiste to me taky napadlo, ale podle me to ten vyznam nema. jako "Ta mise, ktera..." to by ta veta byla postavena jinak. to by tam v tom originale nejak muselo byt, "mise, ktera pristala na mesici, tam nikdy nepristala, tam je totiz ten zapor a tim se neda chapat, jako ta co pristala. Ta veta je proste divne stavena. Jako kazda druha:) No tady je videt, ze na takovyhle prkotine, se stravi desne casu, a asi bych z toho zesedivel:) Hlavne ty Dimikovy plky se nedaji cist. Samozrejme ze tam treba nakonec bude jen ze apolo pristalo, ale to pak si zase muzes stezovat, ze vypadlo neco historickyho jako to 1996:))

Apollón:)

Hypospray - 11. březen 2002 20:19sipka
ZAMĚŘIT
Hypospray
Valeris: tedka Sickbay maka na obrazcich k epizodam TOSky, pozdeji se mozna dostane na dalsi veci... treba i na ty transcripty, o kterych mluvis, dale treba synopse atd. atd. ... ale i my musime nekdy chodit spat...
Valeris - 11. březen 2002 20:12sipka
ZAMĚŘIT
Valeris
A kdyz uz se tu mluvi o tom Apollu - pevne doufam, ze v Who mourns for Adonais je normalne Apollon, ne nejakej Apollo... hm? :)

Nejnovější   Novější 2845 - 2864 / 3172Starší   Nejstarší
HLAVNÍ STRÁNKA

UŽIVATELÉ
DISKUZNÍ FÓRA ]
VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE

NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV

Sponzoruje KRAXNET spol. s r.o