Jak naucit Kirka nebo Picarda mluvit plyne cesky bez kouzelne technologie univerzalniho translatoru ? Vcelku jednoduse - poridte jim dabera. Toto forum je urceno k diskuzi na tema ceskeho zneni v ST. Toho minuleho, soucasneho i budouciho. Od prekladu, pres obsazeni, az po ozvuceni.
"Let´s go!" |
|
Anonym: Erell - 26. červenec 2002 19:42 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Tot otazka. Skoro me kvuli obsazeni onoho nazvu mista, kam spadnul Klingon, prijde, ze by se to mohlo jmenovat Broken Bow i v cestine. Na druhou stranu pak ten nazev prilis zajemcu nepritahne. :) |
|
|
|
| Erell: Zajimalo by me to nejdulezitejsi. Jak se vlastne bude epizoda v cetine nazyvat? "Broken Bow"? "Zlomeny luk"? "Zakopana sekera?" V cestine se nam jen stezi podari podchytit vsechny vyznamy originalu. |
|
|
|
| "Jedem" IMHO neni vyhovujici. "Let's go!" se totiz da pouzit i pri pesi ture nebo uplne jinych prilezitostech. Nevidel jsem moc dilu ENT, takze vlastne nevim, jak casto tuto hlasku nakonec Archer pouziva, nicmene i tak by nam ta moznost pouziti na zemi/vode/vzduchu mela zustat.
Z toho, co se tu minule probiralo, me prijde nejvhodnejsi "Vyrá?íme" prip. "Vyra?me". |
|
|
|
| Sharpshark: Hlavne si nezapomen precist kratke charakteristiky postav, ktere najdes na www.sexenprise.tk - bez nich to neni takove prdel. |
|
|
|
| Erell: jojo, z dabingovych chyb v Sexenprise se poseres ;))) To bude na mnohastrankovy "error log" ;))) |
|
|
Anonym: Erell - 26. červenec 2002 13:00 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| Hm hm, kdyz tady tak vidim diskuse o "jedem" a pod., budu jen rad, kdyz ve velmi kratkem casovem horizontu prodiskutujete z Enterprise co se da, jelikoz dnes zacinam upravovat Broken Bow (blbec jsem se zase nechal ukecat).
Skullman: vcera jsem si oba dily stahnul domu, takze urcite s kritikou casem prijdu. Ale vis uz prece ze ta ma je vzdy maximalne szirava. :)) |
|
|
|
| Skullman: Ja jsem tu vasi Sexenprise jeste nevidel, to je ale ostuda, co? Musim rict Draky, aby mi to pujcila. |
|
|
|
| Jinak lidi - porad cekam na nejakou konstruktivni kritiku "dabingu" Sexenprise... Porad same oslavne vykriky - uz to zacina byt nuda ;-)))
Jeste za chvili uverim, ze Draky je opravdu dobry dabingovy reziser a Leian je znama brnenska daberka (jak se po prvnim dilu tradovalo...) |
|
|
|
| sharpshark: "Jedem." ocenuji... Ve slovenskem dabingu to sice zni lepe ("Poďme!") ale zase na druhou stranu Archere dabuje Potkan... To uz je lepsi kdokoliv jiny - treba i Stannik ;-). |
|
|
|
| Sharpshark: Kdovi, ze jo... ??? |
|
|
|
| Heiko.D: Myslis aby nedoslo k omylu s Jaromírem Hanzlíkem? :)) |
|
|
|
| Sharpshark: Musime byt presni... Jan Han?lík :-))) |
|
|
|
| Erell: Doufam, ze si sve investice posleze nelitoval.
Heiko.D byl rychlejsi - skutecne jde o Jana Hanzlika. |
|
|
|
| Erell: Byl to Jan Hanzlik, jeden z mych nejmene oblibenych daberu, ktery ovsem pro Cochrana, jak jsi napsal, skvele pasoval... Smutne jen bylo, ze Cochrane nebyl jedina jeho role, kterou ve ST:FC daboval... :-( |
|
|
Anonym: Erell - 25. červenec 2002 22:22 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| sharpshark: uprime receno bych si to jak ziv nekoupil, jelikoz vylozene nesnasim Travoltu, ale jednou jsem se nejak nudil, videl tohle, nasel si ten tvuj preklad, ktery mi blahe pameti preposlal dealer, kus si precetl a rekl si ze to zkusim. :) |
|
|
|
| Erell: Nerikej, ze mas taky Generalovu dceru na DVDecku. Mne se docela libil, ale z pochopitelnych duvodu je pro me tezky zaujmout nezaujaty stanovisko :) |
|
|
Anonym: Erell - 25. červenec 2002 21:29 | |
| ZAMĚŘIT
|
|
| sharpshark: tak presne ten se mi na Cromwela nelibil! :) ja ten dabing mam na dvdcku |
|
|
|
| Dimik: Pro Siska? Kdo vi... BTW Erell shani dabera pro ENT. |
|
|
|
| Jinak ten v ST8 se mi taky docela libil. Jako jeden z mala v tom filmu, pochopitelne :-). |
|
|
|
| Erell: Pockej, to shanis dabera pro TOS, ST8 nebo ENT? |
|
|
|
|
HLAVNÍ STRÁNKA
UŽIVATELÉ
[ DISKUZNÍ FÓRA ] VYHLEDÁVÁNÍ
STATISTIKY
AKCE
NASTAVENÍ
FAQ
ARCHÍV
|